IMPROVISTE ← |
→ IMPRUDENCE |
IMPRUDEMMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
imprudemment | безрассудно |
imprudemment | опрометчиво |
IMPRUDEMMENT - больше примеров перевода
IMPRUDEMMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En 1773, un dirigeant de cette banque finança imprudemment un chargement de thé pour nos colonies américaines. | В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии. |
Je lui avais bien imprudemment rendu ma confiance, mais il n'a pas changé! | Взгляните на свежий номер. "Фантомас похищает ученого". |
Un magazine religieux américain a conseillé à ses lecteurs de bien réfléchir avant d'offrir imprudemment refuge à un voisin ou à un inconnu. | Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам. |
Un, mon fils a été envoyé imprudemment en mission et on doit le faire descendre. | Это учреждение должно быть полностью закрыто. Мловероятно, что доктор Лоуренс согласится на это. |
À ses yeux, je conduis trop imprudemment. | С его точки зрения, я - слишком легкомысленный водитель. |
Perkins aurait-il imprudemment expliqué à McCann... notre plan de construire un casino à Luna Bay? | Ть? думаешь, мистер Перкинс по глупости проинформировал МакКенна, что мь? хотим построить казино на Луна Бей? |
Oui, eh bien, Jeeves, euh... vous avez agi imprudemment, mais je ne t'en. | Кстати, Дживс, хоть ты действовал поспешно, но я не в обиде. |
Le mec conduit vite et imprudemment... Mais c'est un professionnel. | Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал. |
Une bande de télépathes dêvoyês... a été imprudemment autorisée à s'installer ici. | Телепатам-отступникам было неосмотрительно позволено основать здесь колонию. |
Vous l'avez arrêté sans preuve la dernière fois... après que sa mère l'ait imprudemment accusé. | В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать. |
Et... je manque d'expérience et... j'ai agi imprudemment et ne t'ai pas donné le respect que tu mérites et ça ne se produira plus. | И... Я... неопытен, и я... Я вел себя слишком безрассудно и не обходился с тобой с уважением, которго ты заслуживал. |
Deux fleuves d'Asie centrale servaient à l'ex-U.R.S.S. Pour irriguer les champs de coton imprudemment. | В центральной азии было две реки, которые бывший Советский Союз бездумно использовал для орошения хлопковых полей. |
Quiconque pénètre imprudemment se retrouve fait comme un rat. | Ждут, что вы прилетите, как мотыльки на огонь. |
Par précaution supplémentaire, j'ai demandé à Jacob de Roy d'essayer de vous avertir car je savais qu'il aurait plus de chances que moi d'être entendu. Aux bains, j'ai imprudemment fait part à mon ami Broest de mes inquiétudes. | Чтобы удостовериться, что моё послание дошло, я отправил Якоба де Роя испытать тебя и предупредить, потому что я знал, что меня ты слушать не будешь, а его - возможно. |
Vous conduisiez imprudemment. | Вы опасно ездите, сэр. |