IMPULSIVITÉ ← |
→ IMPUNI |
IMPUNÉMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
impunément | безнаказанно |
IMPUNÉMENT - больше примеров перевода
IMPUNÉMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un seul type a pu botter impunément le cul de Paul. | Был всего лишь один парень, который смог уйти от Пола сам. |
On n'abîme pas impunément un de mes hommes. | У тебя был шанс, парень. |
Celle qui a commis tant de crimes impunément. | Она провернула все эти дела, и ей так и не смогли предъявить обвинение. |
Ce lieutenant ignorant et outrecuidant... ne peut pas se moquer impunément de son commandant. | Я не позволю, чтобы этот заносчивый лейтенантишка измывался над своим начальником, и ему это сходило с рук. |
On ne se moque pas de moi impunément. | Ты хотел безнаказанно поиздеваться надо мной? |
On ne lève pas impunément les yeux vers une déesse. | Нельзя поднять глаза на богиню безнаказанно. |
Ils viennent pour raconter des histoires impunément. | Они приходят потрепаться и безнаказанно улизнуть. |
On ne m'approche pas impunément ! | Быть рядом со мной небезопасно. |
- Il a commis un crime impunément. | Ему сошло с рук убийство. |
Vous volez impunément. | Вы забираете деньги у людей и линяете с ними. |
On ne roule pas impunément un Yakuza. | Джонни, ть/ в этом деле ошибся только с якудза. |
Vous seriez ravi de me frapper impunément. | Как бы ты был счастлив причинить мне боль безнаказанно. |
Il y a des livres dangereux, qu'on ne peut ouvrir impunément. | Некоторые книги опасны. Их нельзя открывать безнаказанно. Вы правы. |
Tu crois pouvoir chambouler la vie des gens impunément ? | Джейн, ты считаешь, что можешь вот так просто разбрасываться людьми? |
On ne rejette pas impunément l'amitié de Saroumane. | От дружбы с Саруманом так легко не отказываются. |