INADÉQUATE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INADÉQUATE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais inadequate aux engins sportifs. | Но не для спортивных автомобилей. |
Le passager a acheté une police d'assurance inadéquate, il est mentalement instable et prêt à tout. | Пассажир заказал огромную страховку. Неуравновешен и доведен до отчаяния. |
Supposons que notre environnement change si vite... que notre encyclopédie génétique précodée... qui fonctionnait jusqu'alors tout à fait bien... s'avère un tant soit peu inadéquate. | Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом? |
Quelqu'un portant mon uniforme et me ressemblant comme un frère... n'a-t-il pas trouvé cette musique inadéquate ? Désolé. | А разве, только что кое-кто с моими погонами и поразительно похожий на меня не сказал, что такая музыка - не наш формат? |
La perception commune de la réalité était inadéquate, avant l'Eventualisme. | ƒо создани€ ""еории случайноотей" понимание дейотвительнооти не было адекватным. |
Si tu le laisses plaider... ta défense sera inadéquate. Laisse tomber. | Если ты думаешь, что используя его, ты можешь выстроить неадекватную защиту, то просто забудь об этом. |
- Distance de freinage inadéquate. | - Недостаточный тормозной путь. |
Vous n'êtes pas humaine, hein? Vous avez été envoyée par des aliens pour que la race humaine se sente inadéquate | Тебя прислали инопланетяне, чтобы люди чувствовали себя неполноценными. |
- Olivia. ... de lui administrer une posologie inadéquate de soluté. | Когда я сказал сестре ввести неправильную дозу соляного раствора. |
Est-ce que la question d'une certaine manière est radicalement inadéquate de prime abord ? | Дело в том, что постановка самогО вопроса в такой форме не имеет смысла. |
Tout vieillissement est le résultat d'une production inadéquate de protéines. | Далее, процесс старения является результатом ошибок в производстве белков. |
Ainsi, le vieillissement est le résultat d'une production inadéquate de protéines. | Так что всё старение - это результат неправильного производства белков. |
Voilà pourquoi... j'ai honte. Honte de vous offrir une récompense aussi inadéquate. | И за это мне стыдно стыдно, что теперь вы разделите столь несоразмерную награду. |
"Inadéquate", ça n'est peut-être pas le meilleur mot, c'étaient des gens qui avait essayés d'utiliser de nombreuses drogues, c'étaient des gens très professionnels. | Возможно это неподходящее слово, но, понимаете, людьми которые просто хотят принять кучу наркотиков. Но они были очень професиональными людьми. |
Penser de travers, oui, de manière inadéquate, mais la notion... | Ты можешь думать неправильно. или неадекватно, или ошибочно, но понятие... |