INAPERÇU ← |
→ INAPPARENT |
INAPERÇUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
inaperçue | незамеченным |
passée inaperçue | осталось незамеченным |
passer inaperçue | быть незаметной |
INAPERÇUE - больше примеров перевода
INAPERÇUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elle sera massive, mais passera tout à fait inaperçue... dans un ragoût ou une omelette. | Этобудетувесистое, но полностью безвкусное... тушеноемясо или омлет. |
Vous dites qu'une panne d'instruments aussi grave est passée inaperçue? | Вы хотите сказать, что не заметили такую серьезную ошибку приборов, пока не вошли в нейтральную зону? |
Je veux tellement être aimée... d'être comme les autres et de passer inaperçue. | Я так ужасно хочу нравиться... нравиться другим, что стараюсь не выделяться. |
On ne trouve plus de beauté... que là où elle est passée inaperçue des persécuteurs | В одном лишь месте мы можем найти красоту... и то, если они его пропустили. |
Tu ne passes pas inaperçue. | -Ну... ты немного выделяешься. |
Le ton, la ligne ne passe pas inaperçue. | Конечно. Колорит, линия, ошибки бьiть не может. |
Elle devrait passer inaperçue. | Они не должны обнаружить её. Есть, капитан. |
Tu passes pas inaperçue. | Ты все время выделялась. |
Simple, sobre, juste un peu sauvage. Tu passeras inaperçue. | Выделяться ты не будешь! |
Tous solitaires ou dont la disparition serait passée inaperçue. | Все, кто ведет более-менее уединенный образ жизни, или кого просто хватятся не сразу. Генри Бисоннетт. |
L'insurrection de ce matin n'est pas passée inaperçue. | Восстание, произошедшее этим утром, не осталось незамеченным. |
Je vais me glisser, inaperçue, dans l"obscurité, comme une chose sombre, invisible et glissante. | Я проскользну незамеченным сквозь тьму, как тёмное... незаметное, обтекаемое создание. |
- Non seulement ma fête allait toujours passer inaperçue, mais il fallait que je la commence à la messe de minuit. | 1966, Рождество Мой день рождения не только каждый раз проходил незамеченным, но еще и начинался с ночной мессы. |
Cette pauvre chose ne pourrait pas passer inaperçue sur 200 mètres en pleine nuit. | Эта бедняжка в темноте и двухсот метров не пройдёт. |
Difficile de passer inaperçue. | Меня довольно трудно игнорировать. |