1) неспособный
incapable de lâcheté — неспособный на низость
je suis incapable de me lever — я не в силах встать
2) неспособный, бездарный
3) неумелый
4) юр. неправоспособный; недееспособный
2. m, f1) бездарный человек, бездарность
2) юр. неправоспособный {неправоспособная}, недееспособный {недееспособная}
incapable majeur — совершеннолетний, признанный недееспособным
INCAPABLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été incapable | не смог |
actuellement je suis incapable | в данный момент я не могу |
actuellement je suis incapable de | в данный момент я не могу |
actuellement je suis incapable de la | в данный момент я не могу его |
ai été incapable | я не смог |
aurait été incapable de | не смогла бы |
crois incapable | Думаешь |
d'être incapable | что не |
Elle est incapable | Она не способна |
Elle est incapable de | Она не способна |
elle était incapable de | она не способна |
en es incapable | даже этого выполнить не можешь |
en es incapable | этого выполнить не можешь |
en est incapable | неспособен на это |
en êtes incapable | вы не способны |
INCAPABLE - больше примеров перевода
INCAPABLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quasi anéantie par les rafales glacées et incapable de rejoindre son propre igloo, la petite famille doit se rabattre sur un igloo abandonné. | Не выдерживая порывов ледяного ветра, при котором им не добраться до своего снежного дома, маленькая семья находит для ночевки заброшенную иглу. |
Me croyez-vous incapable de comprendre quelque chose qui vous touche? | Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять? |
Vous m'en croyez incapable? | Думаете, не смогу? |
Pour reproduire ces figures, j'ai dû former des hommes pendant des années pour accomplir le travail dont je suis incapable. | Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать. |
J'en serais incapable. | Не могу. Не имею права. |
Je suis incapable de faire du mal à un enfant. | Я никогда не причинил бы вреда ребенку. |
Incapable de rien cacher ! | Он не может ничего скрыть. |
Je serais incapable d'inventer ça. | Какие шутки! Такое не придумаешь. |
J´en suis incapable. | - Не представляю. |
J'étais incapable de dormir, alors j'ai marché, parlant aux étoiles. | Да. А я не мог заснуть и пошел гулять по саду,... ..рассказывая о своем счастье звездам. |
Ça ira alors. Mais je suis incapable d'expliquer pourquoi. | Значит, поправится, но как - это за пределами моего понимания. |
Jusqu'ici, de sa plume dure et toute incapable, notre humble auteur a poursuivi l'histoire, en confinant de puissants hommes dans de petites pièces, mutilant le long déroulement de leur gloire. | Итак, рукой неловкою своей Наш автор завершил повествованье, Вмещая в тесный круг — больших людей |
Incapable de tuer à une mouche. | Не можете даже муху убить. |
Je peux avoir 50 ou 100, mais pas ce que tu me demandes. J'en serais incapable. | Ну, я смогу взять 50 или 100, но не смогу такую сумму, Я не знаю, как это сделать! |
Tu me crois incapable de manier une arme ? | Думаешь, я не умею обращаться с оружием? |