INCOMPÉTENCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cause de ton incompétence | из-за твоей некомпетентности |
à cause de votre incompétence | из-за вашей некомпетентности |
cause de votre incompétence | из-за вашей некомпетентности |
d'incompétence | некомпетентности |
d'incompétence | некомпетентности в |
d'incompétence | некомпетентность |
de l'incompétence | некомпетентности |
de l'incompétence de | некомпетентности |
de ton incompétence | твоей некомпетентности |
des motifs d'incompétence | легитимные основания для увольнения за некомпетентность |
incompétence | некомпетентности |
incompétence | некомпетентность |
incompétence de | некомпетентности |
incompétence en | несостоятельность |
incompétence est | некомпетентность просто |
INCOMPÉTENCE - больше примеров перевода
INCOMPÉTENCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Que dites-vous! J'ai été votre obligé pendant tout ce temps... Je regrette mon incompétence... | - Нет, это мне жаль что я был с вами так долго, и не смог предотвратить этого. |
Pas pour incompétence ? | - Вас уволили, конечно, не из-за некомпетентности. |
Secundo : vous faire vider pour incompétence notoire. | Второе - уволить вас за некомпетентность. |
Il peut me faire renvoyer d'ici très vite... en parlant d'incompétence et d'inefficacité ! | И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело". |
Grâce à votre incompétence, en effet. | Главным образом - из-за вашей некомпетентности! |
"Il serait absurde qu'il ne puisse exiger de ceux qui l'affaiblissent un sacrifice de moindre portée afin d'ôter à la nation le poids de leur incompétence." | "Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких целей. "В противном случае нас окончательно затопит волна невежества. |
Perdre le filet métallique était vraiment de l'incompétence. | Потерять сеть было очень некомпетентно. |
Vous faites passer votre incompétence pour une réussite. | Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение. |
CHEN : Mon incompétence, hein ? | Теперь это некомпетентность? |
L'incompétence de Starfleet m'a obligée à partir avant d'accomplir ma mission. | Из-за нерасторопности медиков Звездного флота мне пришлось прервать работу. |
Je révélais quotidiennement à ses côtés mon incompétence humaine. | В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность. |
Et je poursuivrai l'avocat pour incompétence. | Некомпетентность консула, знаешь ли. |
On passe d'une poursuite directe code 3 à un code 347 perdus pour cause d'incompétence. | Говорит сержант Стеденко. По коду 3. "Преследование - отбой". У нас ситуация 3-4-7. |
Après l'éclipse, je ferai un rapport sur votre incompétence colossale ! | Как только мы выйдем из тени, я отправлю рапорт о вашей некомпетентности при проведении эксперимента. |
Tu te sers de ton incompétence! | Ты использовал, в качестве оружия, свою некомпетентность. |