adj (fém - incongrue)
неуместный; несообразный, нелепый; неприличный; шокирующий
personne incongrue — бестактный человек
INCONGRU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INCONGRU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ça me semble totalement incongru. | Ничего более удивительного быть не может. |
– Qui l'aurait cru – C'est incongru | - Ну, кто бы мог подумать! - Господи благослови! |
C'est une sorte de miracle. C'est incongru. | Это похоже на какое-то чудо. |
C'est un peu incongru, mais il me faut ce pain. | Знаю, прозвучит дико, но мне очень нужен этот хлеб. |
- C'est incongru - Qui l'aurait su - Ah oui, mais qui? | Как только ваше сердце подчинит разум |
- C'est très incongru, ce que je fais? | - Это очень назойливо, да? |
L'appliquer à la danse ne serait pas incongru. | Ничто не мешает сказать, что защита должна распространяться и на танцы. |
que ce n'était pas incongru d'espérer qu'on m'aime. | - Мне жаль. |
L'endroit le plus incongru, Olga. | Ольга? |
Vous conviendrez qu'il serait incongru que nous nous serrions la main. | Не пожать ли нам руки? Или вы считаете это неуместным? |
Le mot peut paraître incongru dans ce genre de document, mais c'était une sorte d'artiste. | ƒовольно странное слово дл€ подобного документа. Ќо ведь он был своего рода художником. |
Général Miller, je sais que le moment est incongru... | Генерал Миллер, прошу прощения. Я знаю, не самое удобное время... |
"Son sérieux relève le niveau des matinales. "Un mélange des genres incongru mais qui s'avère parfait. | "Его серьёзность разбавляет легкомысленность утреннего ТВ, создавая тем самым маловероятное, но весьма удачное сочетание. |
Est-ce que ce serait incongru de vous demander de le descendre ? | Это ничего, если я попрошу вас застрелить его? |
Parfois, le criminel le plus endurci peut décider d'être noble... au moment le plus incongru. | Иногда самые закоренелые преступники решают проявить благородство с самый неподходящий момент. |