INCONSÉQUENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INCONSÉQUENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous non plus, docteur, vous êtes toujours aussi inconséquent. | Вы тоже, доктор как и ваша продолжительная склонность к бесполезной показухе. |
Son témoignage est sans rapport, irrationnel et inconséquent. | Её показания не относятся к делу, нерациональны и неуместны. |
Que vois-je si ce n'est un être inconséquent et barbare, qui crée le monde un jour pour le regretter le jour d'après? Un faible incapable de dicter à l'homme son comportement! | Всё, что я вижу - непостоянное, варварское существо, создающее мир сегодня, чтобы пожалеть об этом завтра, слабое существо, неспособное заставить людей делать то, чего он хочет! |
Ce n'est pas inconséquent, ça ? | И кто из нас "побитый молью"? |
En considérant tout ce que les Robertson ont fait pour nous, il serait inconséquent de ne pas respecter leur opinion et d'envisager cette possibilité. | Учитывая всё то, что сделали для нас Робертсоны, будет глупо не учесть их точку зрения и порадовать возможностью. |
Je ne voudrais pas paraître inconséquent, Herman. | Я не похож на дурага, Герман. |
Un épisode inconséquent. | Это было несерьёзно. |
Que dit-on d'autre ? Qu'il a le coeur tendre, mais le sang froid, qu'il est amusant, sans avoir le sens de l'humour, gentil et violent, intelligent et inconséquent. Il a ses humeurs et plusieurs visages. | А что еще говорят? умный и непоследовательный. но я люблю их все. |