f
1) юр. инкриминирование, вменение в вину, признание деяния преступным; преступность, преступный характер (деяния)
2) осуждение
INCRIMINATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
absence de double incrimination | отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния |
absence de double incrimination | отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением |
absence de double incrimination | отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния |
absence de double incrimination pour | отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением |
auto-incrimination | себя |
auto-incrimination et | себя и |
auto-incrimination et | себя и, со |
auto-incrimination et | себя и, со всем |
contre l'auto-incrimination | давать показания против себя |
contre l'auto-incrimination | показания против себя |
de double incrimination | обоюдного признания соответствующего деяния |
de double incrimination | обоюдного признания соответствующего деяния преступлением |
de double incrimination | признания соответствующего деяния |
de double incrimination | признания соответствующего деяния преступлением |
de double incrimination pour | обоюдного признания соответствующего деяния преступлением |
INCRIMINATION - больше примеров перевода
INCRIMINATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous m'arrêterez pas pour auto-incrimination ? | Вы же не арестуете меня? Потому что я сам себя выдал. |
Je renonce à mes droits constitutionnels contre mon incrimination | Я отказываюсь от своих конституционных прав ввиду самообвинения. |
M. Gifford, je vous rappelle qu'il existe le 5e amendement contre l'auto-incrimination. | ћистер √иффорд, позвольте мне напомнить, согласно п€той поправке, вы можете не давать показаний против самого себ€. |
- Sur quelle incrimination ? - Fraude. | - По какому обвинению? |
Mes clients ont un droit contre l'auto-incrimination. | И никаких вопросов. У моих клиентов есть право на защиту от самообвинения. |
En cas de non-lieu, il n'y a pas d'autre procès possible. Pour cause de double incrimination. | Если Кэссиди уйдёт, второй раз дело не поднимешь-- будет только хуже. |
Si vous ne venez pas demain, la double incrimination est liée. | Если вы завтра не появитесь, то будет иметь место двукратное привлечение к ответственности. |
Une double incrimination la protégeait d'un second procès, et j'étais assez sûr que bien qu'elle ait tué, ce n'était pas une tueuse. | Двойной риск защитил ее от повторного процесса, и я был совершенно уверен,что хоть она и убила, она не была убийцей. |
Votre Honneur, j'aimerais conseiller à mon client d'invoquer le cinquième amendement contre auto-incrimination. | Ваша честь, я хотел бы посоветовать своему клиенту ссылаться на пятую поправку, не свидетельствовать против себя. |
C'était mon intention de faire une déclaration et puis de plaider le 5 ème amendement contre l'auto-incrimination. | - Господин председатель, я собиралась сделать заявление и воспользоваться правом не свидетельствовать против себя, предусмотренным 5 поправкой. |
Sous la double incrimination, votre honneur, L'accusé ne peut pas être rejugé pour le même crime. | Согласно закону, ваша честь, ответчик не может быть осужден повторно за тоже преступление. |
Ce qui veut dire que l'incrimination n'a jamais été finalisée. | А значит этот закон нельзя применить. |
Vous étiez légalement mort pendant deux minutes, alors essayer de vous exécuter encore constitue une double incrimination. | Ты был официально мертв 2 минуты, поэтому повторная казнь будет означать повторное привлечение к уголовной ответственности. |
La double incrimination tient toujours, et si vous me laissiez vous présenter mon prochain témoin, vous verrez l'intérêt de tout cela. | Он понесет двойную ответственность, и если вы позволите вызвать следующего свидетеля, ваша честь, вы увидите, как это связано. |
Mais si Gino Leone n'a pas le même droit à l'intimité que nous et l'auto-incrimination, tôt ou tard, aucun d'entre nous n'aura ces droits. | Но если Джино не имеет права на личную жизнь и на само-уличение, как и все остальные, рано или поздно, ни у кого из нас не будет этих прав. |