INCULPABLE ← |
→ INCULPÉ |
INCULPATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
chef d'inculpation | обвинение |
chef d'inculpation | обвинения |
d'entre nous ne veut une inculpation | из нас не нужно обвинительное заключение |
d'inculpation | обвинения |
d'inculpation | обвиняют |
de l'inculpation | обвинению |
dites-vous de l'inculpation | обвинению |
inculpation | обвинение |
inculpation | обвинения |
inculpation de | обвинение |
inculpation de | обвинение в |
inculpation de trouble de l | предъявлены обвинения в нарушении |
inculpation de trouble de l'ordre public | обвинения в нарушении общественного порядка |
inculpation de trouble de l'ordre public | предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка |
inculpation pour | обвинение в |
INCULPATION - больше примеров перевода
INCULPATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si ce n'était pas le cas, je ne serais pas venu ici avec une inculpation pour meurtre sur le dos. | Дело серьезное. В едь я не явился бы к вам сюда, - будь я убийцей. |
L'inculpation de Paul va sauter, il va te tomber dessus ! | Завтра с Пола снимут все обвинения, что ты ему предъявил, и первый парень, кто за это ответит, это ты. |
Tout ce fric et une inculpation pour meurtre. | Такой куш, плюс на нем висит убийство. |
Vous savez qu'il s'agit d'une inculpation de meurtre qualifié, et que si l'on déclare l'accusé coupable, il ira à la chaise électrique. | Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул. |
Il y a une douzaine de chefs d'inculpation contre lui. | На нем висит куча преступлений. |
Ils y a une douzaine de chefs d'inculpation contre eux. | Против них много обвинений. |
Laissée seule face à une inculpation de 10 ans ! | Оставил тебя наедине с 10-летним сроком! |
Les bracelets, mes enfants, ça sent l'inculpation. | Договорились, господин судья. |
Mais elle pourrait te coûter une inculpation de complicité. | Вряд ли мы тут что-нибудь обнаружим. А там? |
Vous êtes sous inculpation. Si vous tentez d'échapper à la justice, vous êtes foutue. | Ты сбежишь из-подж залога, и тебя больше не впустят. |
La Cour va procéder à l'inculpation. | Теперь суд предъявит свои обвинения подсудимым. |
Je me demande bien comment l'accusation a pu monter un dossier à charge solide en rapport avec les chefs d'inculpation. | Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении. |
Les meurtres et les atrocités ne constituent pas le principal chef d'inculpation de ce procès. | Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления. |
Vous tombez sous le coup d'une inculpation de faux témoignage, d'outrage à magistrat, de manoeuvres entravant l'action de la justice, et de complicité de meurtre. | Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве. В лучшем случае - 5 лет. |
Mais il n'y a pas d'inculpation possible. | Но уголовного дела нет. Нет даже тела . |