INCULPER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
allez m'inculper | подадите на меня |
allez m'inculper pour | обвините меня в |
avant de l'inculper | до того, как предъявлять ему обвинения |
d'inculper | предъявить обвинение |
d'inculper | предъявить обвинения |
de l'inculper | как предъявлять ему обвинения |
faire inculper | чтобы обвинить |
inculper | обвинение |
inculper | обвинений |
inculper | обвинения |
inculper | обвинить |
inculper d | обвинить |
l'inculper | обвинения |
l'inculper | предъявить ему обвинение |
l'inculper de | обвинить его в |
INCULPER - больше примеров перевода
INCULPER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous allez l'inculper ? | Вы посадите её, если его не найдут? |
Mon premier acte de gouverneur... sera de désigner un procureur pour faire inculper, juger et condamner... le parrain Jim W. Gettys ! | Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису. |
- J'ai bien envie de te faire inculper. | - У меня есть намерение заявить на тебя. |
S'il y trouvait un bénéfice, il ferait inculper sa mère ! | Слушай, если он решит, что это пойдет ему на пользу, он арестует собственную мать и предъявит обвинение. |
Je ne veux pas le présenter à la Chambre de Commerce, mais l'inculper. | Мы не предлагаем его кандидатуру торгово-промышленной палате. |
-Je ne sais pas si vous le savez... mais Nancy Ordway a été assassinée et on cherche à m'inculper. | - Я не знаю, знаете ли Вы это или нет ... но Нэнси Ордвей была убита, и они пытаются повесить это на меня. |
Peut-être commettrez-vous la faute qui permettra de vous inculper ? | Они надеются заполучить улики против вас. |
Personne n'a l'intention de m'inculper. | Никто не собирается наказывать меня. |
Votre problème, c'est que vous voudriez inculper tout le pays. | Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну. |
Avec vous comme témoin, on peut les inculper. | Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля. |
Mon mari pense qu'il a assez de preuves... pour prouver que sir Charles est le Fantôme... et pour inculper Georges en tant que complice. | Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник. |
On manquait de preuves pour l'inculper. | Мы отказались от обвинения за недостаточностью улик. |
Sans la poupée, c'est juste les divagations de ces Roat... mais avec elle, ils peuvent inculper Sam. | Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших. Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма. |
Ils vont vous inculper. DOCTEUR : | Должен быть где-нибудь здесь. |
Je ne peux l'inculper de rien. | Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре. |