f
возмещение убытков, ущерба, компенсация
indemnisation professionnelle — пособие по временной нетрудоспособности
INDEMNISATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la Commission d'indemnisation | Компенсационной комиссией |
à la Commission d'indemnisation des | Компенсационной комиссией Организации |
à la Commission d'indemnisation des Nations | Компенсационной комиссией Организации Объединенных |
avoir une indemnisation | получить компенсацию |
Commission d'indemnisation | Компенсационной комиссией |
Commission d'indemnisation des | Компенсационной комиссией Организации |
Commission d'indemnisation des Nations | Компенсационной комиссией Организации Объединенных |
Commission d'indemnisation des Nations Unies | Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций |
Commission d'indemnisation des Nations Unies et | Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций и |
d'indemnisation | компенсации |
d'indemnisation | Компенсационной |
d'indemnisation | нетрудоспособности |
d'indemnisation | о компенсации |
de l'indemnisation | компенсации |
indemnisation | компенсации |
INDEMNISATION - больше примеров перевода
INDEMNISATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous savez sûrement que, comme vous n'êtes pas salarié, l'indemnisation de l'État ne vous protège pas. | Мистер Дитрихсон, законы штата о страховой компенсации не касаются работодателей. |
Vous touchez un tiers de l'indemnisation, non ? | Вы получаете третью часть, да? |
Si on vous blesse. vous avez droit à une indemnisation... | Ecлu вы пocmpaдaлu, y вac ecmь пpaвo нa дeнeжнyю кoмпeнcaцuю... |
Il n'y a pas eu indemnisation. | Их семьи остались ни с чем. |
Ça n'est pas prévu dans notre système d'indemnisation compensatoire. | Это часть нашего... щедрого социального пакета. |
L'école recevra une indemnisation pour sa coopération. Et chaque centime sera dûment utilisé ! | Школа получит определённый процент за сотрудничество, но каждый цент из этих денег пойдёт на улучшение школьного быта! |
Si vous conservez-les dans l'indemnisation le vase brisé. | Оставь их себе, это за разбитую вазу. |
- Je relisais la clause d'indemnisation du contrat d'acquisition, ce qui m'excitait assez, et... coup de bol, voilà une fille canon. | - Что ты делаешь? - Я смотрел условия компенсации по соглашению об уступке имущества и, как ни странно, завёлся... Повезло мне, что рядом оказалась одинокая сексуальная девушка. |
J'ai déjà fait des demandes d'indemnisation au service des volontaires du 11/09, mais j'ai été éconduit 3 fois, et j'espère pouvoir faire ma 4e demande bientôt, si j'ai les documents nécessaires. | Я уже три раза был в управлении по выплатам компенсаций травмированным рабочим, учреждённым фондом "9/11", но мне отказывали все три раза в помощи. Надеюсь в четвёртый раз мне помогут, если мне удастся собрать все необходимые документы. |
Une indemnisation ne le ferait pas changer d'avis. Et ce n'est pas la suite que je veux donner. | Вряд ли компенсация заставит его передумать, и я не хотел бы идти этим путём. |
Ces employés n'ont quasiment rien eu comme indemnisation après avoir été lâchement abandonnés. | Те люди, что и потом остались без работы, получили сумму, которая равносильна смертному приговору. |
Une indemnisation? | - Компенсация? |
C'est plus que l'indemnisation qu'aurait un fonctionnaire pour le même dommage. | Это больше чем то, во сколько закон о компенсациях госслужащим оценивает поврежденное плечо. |
Si on ne reprend pas, on va devoir revoir mon indemnisation. | Если мы не закончим этот похороны немедленно, я буду требовать компенсации. |
Tu as fait payer une indemnisation au FBI ? | Ты заставил ФБР заплатить за ущерб? |