INDICIBLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
conçu pour elle une indicible haine | ненавистью к ней пылаю неподдельной |
elle une indicible | ней пылаю неподдельной |
l'indicible | немыслимое |
pour elle une indicible | к ней пылаю неподдельной |
une indicible | неподдельной |
une indicible | пылаю неподдельной |
INDICIBLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ici, les hommes revenant du front qui étaient habités par des images d'horreur indicible, ici, ils oubliaient. | Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение... |
C'est indicible! | Невозможно представить, как дорого он может стоить. |
Tendresse enfantine d'une part... indicible vulgarité de l'autre. | Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности. |
N'as-tu pas ressenti dans ton être une brisure, un sursaut, comme si une chose indicible s'était produite ? | Не расколола ли в тот момент трещина всё твое естество? Не испытал ли ты чувство смутного ужаса от потери в себе чего-то невыразимого словами? |
Je sens frémir dans ma poitrine un trésor indicible... | - Какое я сокровище храню в груди моей. |
Indicible... Une autre plume ? | ...Невероятно... еще одно перо? |
Alors vous connaissez cette souffrance indicible. | И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. |
Nous sommes presque persuadés qu'après tout, quelque chose d'essentiel nous attend dans les coins obscurs du monde, quelque chose d'indigène et de dégoûtant, d'incommensurable, et de certainement indicible. | Мы были почти убеждены, что-то есть в конце, что-то важное для каждого ожидает нас в темных уголках мира, пугающее, безразмерное и, конечно, безымянное. |
Après un dîner indicible avec le clan Trotter, l s'y rendit pour un brandy réparatrice et a couru dans Cheesewright, qui m'a informé Lady Florence avait rompu l'engagement | После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков. |
Bertie! Vous indicible celui-ci! | Берти, несносный проказник. |
Alors vous n'avez jamais été menacé avec le mariage par Madeline Bassett seulement être sauvé au de cloche par l'indicible Roderick Spode. | Тебе не угрожал жуткий брак с Мэдлин Бассет,.. от которого избавил еще более жуткий Родерик Спод. |
Il faut une matière indicible pour faire un truc pareil. | И как у неё получается готовить такую гадость? |
Nous appellerons cette indicible catastrophe "La Sphère de Gulliver". | Вы найдёте её в осколках! Расколотую на сотни тысяч кусочков! |
Chaque fois que tu joues pour moi tu parviens complètement à exprimer l'indicible. | Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое. |
Inexplicablement indicible. | Необъяснимо невыразимое. |