f
1) бедность, нужда
tomber dans l'indigence — впасть в нужду
2) перен. скуд(н)ость; убогость
indigence d'idées — скудость мысли
indigence de l'esprit — скудоумие, умственное убожество
INDIGENCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de l'indigence | неплатежеспособности |
de l'indigence | состояния неплатежеспособности |
de l'indigence et | неплатежеспособности или |
de l'indigence et | состояния неплатежеспособности или |
de l'indigence et de | неплатежеспособности или |
de l'indigence et de | состояния неплатежеспособности или |
de l'indigence et de l | неплатежеспособности или |
de l'indigence et de l | состояния неплатежеспособности или |
de l'indigence partielle | частичной неплатежеспособности |
et de l'indigence partielle | или частичной неплатежеспособности |
indigence | неплатежеспособности |
indigence | нищете |
indigence | состояния неплатежеспособности |
indigence et | неплатежеспособности или |
indigence et | состояния неплатежеспособности или |
INDIGENCE - больше примеров перевода
INDIGENCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La dignité se note surtout dans l'indigence. | Не стоит, Аскалоне. |
- Pauvres, nous vivons dans l'indigence | Бедняк живёт в лишениях Там мёрзнут даже мышки! |
Mais notre prospérité fait son indigence, notre unité est sa faiblesse. | Но наше процветание - его страдание. Наше единство - его уязвимость. |
Vous serez réduits à une indigence totale. Me suis-je bien fait comprendre ? | Вы будете разорены... и окажетесь в крайней нищете. |
- Pauvreté, indigence et exil. | Я здесь, чтобы напомнить тебе о последствиях неуважения к Правилам - о бедности, нищете, изгнании. |
Au nom de l'indigence éternelle, que se passe-t-il ici? | Что, во имя вечной нищеты, здесь происходит? |
Mais elle se lassait de son indigence. | - Но его бедность начала ее утомлять. - Куда ты собралась? |
Famine, indigence. Discriminations, corruption. | Нищета и голод... безнравственность там или коррупция. скорее нечто общее}... |
Pourrait-elle s'éprendre d'un nigaud vivant dans l'indigence ? | "...а выбрала чудилу без гроша." |
Et votre indigence a coûté trois vies. | Из-за вас погибло трое человек. |
Mais alors l'accablante indigence | Но тяжелые лишенья |
Bien, primo, ce juge est clément envers l'indigence intellectuelle. Et il n'y a pas eu mort d'homme. | - Во-первых, судья снисходителен к обделенным образованием, плюс, никого не подстрелили. |
Que j'admette ma honte et mon indigence ? Que je n'ai plus aucune perspective ni espoir ? | Хотел видеть меня посрамленной и обездоленной, без будущего и надежды? |
- Si je m'abuse, c'était un voyage à des fins éducatives. On peut présumer qu'il a pris conscience que le projet de loi aurait mis gravement une industrie essentielle et condamné des milliers de fermiers démunis à l'indigence totale. | ѕолагаю, что он осознал, что его законопроект задушит ключевую отрасль, ...и обречЄт тыс€чи разорившихс€ кресть€н на полную нищету. |
3. Prie le Secrétaire général d'établir pour la partie principale de sa cinquante-huitième session un rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, traitant notamment de la rationalisation des dépenses relatives aux services des avocats de la défense et de la définition de l'indigence ; | 3. просит Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Международным трибуналом по бывшей Югославии реформы своей системы юридической помощи, в частности в том, что касается рационализации расходов на адвокатов защиты и установления статуса бедности, для представления в ходе основной части пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи; |