f
негодование, возмущение
soulevé d'indignation — крайне возмущённый
faire éclater son indignation — возмутиться
indignation publique, indignation générale — всеобщее возмущение
INDIGNATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cette indignation | возмущение |
indignation | возмущение |
indignation | негодование |
indignation | негодования |
indignation justifiée | праведного негодования |
indignation vertueuse | праведным гневом |
L'indignation | Возмущение |
l'indignation | негодование |
INDIGNATION - больше примеров перевода
INDIGNATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et soudain, il s'est mis ... à crier avec indignation: "Ils sont faux!" | И внезапно сказал... громко и возмущённо: "Они же фальшивые!" |
Par indignation morale ? Jalousie ? | Это моральная компенсация или ревность? |
Les citoyens supporteront-ils encore longtemps cette situation sans manifester leur indignation ? | "нтересно, до каких пор граждане города будут терпеть такое положение дел... ¬озможен взрыв общественного возмущени€. |
L'indignation chez un malade est toujours signe de mieux. | Негодования пациента всегда принак прогресса. |
Epargnez-nous l'indignation outrée. | Давайте не будем изображать негодование. |
- Je ne comprends pas votre indignation. | Не понимаю вашего недовольства, сэр. |
Camarades ! La direction a mis à pied six ouvriers suite à l'agitation née de l'indignation provoquée par l'accident de Massa, victime des cadences. | Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов. |
Mais on peut s'attendre à un sursaut d'indignation d'une foule qui attendait une condamnation. | Но можно ожидать волнения от встревоженной и рассерженной толпы которая была уверена, что Рикка будет осуждён. |
Nous prenons note de votre indignation. | Твоё негодование должным образом отмечено. |
Je ne peux pas vous suivre dans votre indignation. | Я не могу разделить вашего негодования. |
Ecoutez, dans ces cas-là on ressent de l'indignation morale, et puis aussi on tient à ses affaires. | Понимаете, помимо морального ущерба у него есть и своя стоимость. И воспоминания. |
Ces images insoutenables obtenues grâce à des défenseurs des animaux ont provoqué l'indignation générale... | Эти драматические кадры, полученные секретно борцами за права животных, вызвали общественное негодование. |
L'indignation provoquée par sa mort et celle des autres résidents changera l'opinion des Américains sur ces refuges. | Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение. |
Lorsqu'une femme comme Farraday n'est pas elle-même en tort... il se peut qu'elle ait une poussée d'indignation morale. | В те редкие моментьi, когда женщина вроде Фаррадей сама не грешит она считает возможньiм вьiражать своё справедливое возмущение. |
En aidant la résistance Narn, en encourageant la terreur chez nous... il espérait affaiblir la Cour Royale... lever assez d'indignation pour placer ses hommes à des postes de pouvoir. | Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен- ность, чтобы продвинуть собст- венных людей на позиции власти. |