INDIRECTEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à charge et pour personnes indirectement | и иждивенцев второй ступени |
à charge et pour personnes indirectement à | и иждивенцев второй ступени |
agent public, directement ou indirectement | публичному должностному лицу, лично или через |
bien provenant directement ou indirectement | имущество, приобретенное |
bien provenant directement ou indirectement de | имущество, приобретенное |
bien provenant directement ou indirectement de la | имущество, приобретенное |
charge et pour personnes indirectement | и иждивенцев второй ступени |
charge et pour personnes indirectement à | и иждивенцев второй ступени |
charge et pour personnes indirectement à charge | и иждивенцев второй ступени |
conduisent, directement ou indirectement | ведет, прямо или косвенно |
conduisent, directement ou indirectement | соображениями |
conduisent, directement ou indirectement, à | ведет, прямо или косвенно, к |
conviction, sont directement ou indirectement | убеждений, являются прямо или косвенно |
conviction, sont directement ou indirectement à | убеждений, являются прямо или косвенно |
de conviction, sont directement ou indirectement | убеждений, являются прямо или косвенно |
INDIRECTEMENT - больше примеров перевода
INDIRECTEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quand vous aurez reconnu qu'il descend du plus renommé de ses renommés ancêtres, Edouard III, il vous somme d'abdiquer votre couronne et votre royaume, qui lui ont été enlevés indirectement, à lui, le véritable prétendant de naissance. | Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных — Эдварда Третьего,— он предлагает Вернуть ему корону и страну, |
Je l'ai su indirectement, mais j'enverrai quelqu'un. | Я слышал стороной... но я пошлю — |
Nous n'avons eu affaire à Phillips qu'indirectement. | Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом. |
Et indirectement pour le commanditaire du meurtre. | а следовательно, и для того, кто заказал убийство. |
..ce qui a indirectement conduit les États-Unis à intervenir dans... le conflit coréen. | ...что косвенно вовлекло —оединенные Ўтаты јмерики во что? орейскую войну. ¬ерно. |
indirectement, oui. | В какой-то далекой степени. |
C'est un homme puni indirectement par un gouvernement communiste pour un acte commis contre des représentants de ce gouvernement il y a cinq ans. | Человек, который был наказан представителями коммунистического правительства за поступок, что он совершил против них пять лет назад. |
- Indirectement. | - Косвенно, да. |
- Indirectement ? | - Косвенно? |
Indirectement, Paul demeura présent dans les pensées de mon père. | Впрочем, Пол всегда занимал особое место в мыслях отца. |
Kramer est peut-être indirectement responsable du problème de drogue de Richie. | - А знаешь, я думаю Креймер мог косвенно повлиять на увлечение Ричи наркотиками. |
Indirectement, elle implique la Maison-Blanche. | Косвенным образом упоминается Белый дом. |
- Il a travaillé pour lui, indirectement. | Да, он работал на него. Но не напрямую. |
Indirectement, Votre Grace, la mort de mon père. | Некоторым образом, смерть моего отца. |
Je n'ai pas du but, directement ou indirectement de l'esclavage, à interférer avec l'institution de l'esclavage dans les Etats où il existe. Je crois que je n'ai pas le droit égal de le faire, et je n'ai aucun envie de le faire. Même après les premiers coups de feu ont été tirés à Fort Sumter, | Ђ" мен€ нет намерений пр€мо или косвенно вмешиватьс€ в институт рабства в штатах, где оно существует. "вер€ю вас, у мен€ нет ни законного права, ни желани€ это делатьї ƒаже после начала войны, Ћинкольн продолжал утверждать, что √ражданска€ война никак не св€зана с рабством. |