INDULGENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c'est indulgent | это снисходительно |
chef indulgent | снисходительным шефом |
chef indulgent | снисходительным шефом, который |
chef indulgent, gentil et avisé | добрым, мудрым и снисходительным шефом |
chef indulgent, gentil et avisé qui | добрым, мудрым и снисходительным шефом |
est moins indulgent | не такой добрый |
est moins indulgent que | не такой добрый, как |
est moins indulgent que moi | не такой добрый, как я |
étiez indulgent | были таким |
Il est moins indulgent | Он не такой добрый |
Il est moins indulgent que | Он не такой добрый, как |
Il est moins indulgent que moi | Он не такой добрый, как я |
indulgent que | добрый, как |
indulgent que moi | добрый, как я |
indulgent, gentil et avisé | добрым, мудрым и снисходительным |
INDULGENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hey, sois indulgent avec moi mon pote. | Держись, приятель. |
Si vous n'avez pas d'adresse et n'êtes sous la responsabilité de personne, je ne peux pas être indulgent. | Если у вас нет адреса и опекунов, то тогда закон не позволяет мне быть мягким. |
Il faut être indulgent. | Будь терпелив, Грегори. |
Vous êtes très bon de vous montrer indulgent envers elle. | Да, вы обошлись с ней мягко. |
Mais quand les malheurs arrivent aux autres on est plus indulgent. | Но когда беды случаются с другими, мы более снисходительны. |
Je demanderai à mon mari d'être indulgent. | Мохей, я попробую уговорить мужа о снисхождении к тебе. |
Sans doute le Maître sera-t-il indulgent pour vous. | Я думаю хозяин будет к тебе более снисходителен. |
Sois indulgent, illustrissime... | Не погуби, пресветлый! |
et vous en parlerez, soyez indulgent. | Будь великодушен. |
Il faut être indulgent avec les femmes ! | Петя, к словам женщин всегда нужно относиться с юмором. |
M. Kaplan sera indulgent. | Я думаю, мистер Кэплен не против нескольких складок. |
En réalité, Grant, chaque fois que je suis indulgent, je le regrette toujours... comme de vous avoir débarqué vivant. | - Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом. Я высадил тебя на берег живым. |
Et que M. L'agent soit indulgent. Ça vous plaît? | Полиция по традиции не сводит глаз с нас. |
Seigneur de sainteté, Jésus-Christ miséricordieux et indulgent, étends Ta main puissante et forte sur Ton serviteur Cyrille... | Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла. |
Dieu est indulgent, peut-être nous nous passerons des docteurs. | Бог помилует, никакие доктора не нужны . |