adj
несокрушимый, непоколебимый, нерушимый; несгибаемый
résolution inébranlable — твёрдая решимость
INÉBRANLABLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
foi inébranlable | веры |
inébranlable | непоколебима |
inébranlable que | непоколебимую веру, что |
inébranlable que je | непоколебимую веру, что я |
inébranlable que je pourrais | непоколебимую веру, что я могу |
inébranlable que je pourrais devenir | непоколебимую веру, что я могу быть |
soutien inébranlable | поддержку |
soutien, ton avis inébranlable | поддержку, твою непоколебимую веру |
soutien, ton avis inébranlable que | поддержку, твою непоколебимую веру, что |
ton avis inébranlable | твою непоколебимую веру |
ton avis inébranlable que | твою непоколебимую веру, что |
ton avis inébranlable que je | твою непоколебимую веру, что я |
ton soutien, ton avis inébranlable | поддержку, твою непоколебимую веру |
ton soutien, ton avis inébranlable que | поддержку, твою непоколебимую веру, что |
INÉBRANLABLE - больше примеров перевода
INÉBRANLABLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Votre sens du devoir est aussi inébranlable que Gibraltar. | Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар. |
C'est notre inébranlable croyance en nous-mêmes... qui est notre espoir pour la jeunesse... pour qu'elle continue le travail fait avant elle pendant les années orageuses... de la révolte de 1918 à Munich... et qui est une partie de l'histoire de toute la Nation Allemande. | Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии. |
Non, Andréa, j'aimerais avoir cette foi, cette foi inébranlable. | Нет, Андрэ, слишком большая вера ослепляет. |
Sois inébranlable ! | Будь стоек! |
Un soldat de métier... Une foi inébranlable... | —олдат, готовый рватьс€ в бой, как никогда. |
Votre détermination est inébranlable ? | А Вашу решительность в данном вопросе никак не удастся умерить? |
Inébranlable comme la montagne. | Незыблемый как гора. |
Et le seigneur les surveille tous depuis l'arrière, aussi inébranlable qu'une montagne. | А за ними всегда наш государь, он видит все и всех. Он незыблем как гора. |
Inébranlable comme une montagne. | Незыблем как гора. |
Bart est inébranlable dans sa conviction que Krusty le clown viendra. | Барт выживает только благодаря твердой вере в то, что скоро нам явитсz сам клоун Красти. |
Vous êtes inébranlable. | Вы стойкий. |
J'essaie de changer 100 ans de dogme inébranlable. | Я пытаюсь изменить непоколебимую догму, существующую 100 лет. |
Vous êtes tel un rocher inébranlable sous mes pieds. | Вы постоянны, как камешек, застрявший между зубов. |
Modérée par la sagesse, mais inébranlable pour le châtiment. | Ведомого мудростью, но скорого на расправу. |
La survie de ces gens dépend d'une foi inébranlable. D'une dévotion absolue. | Выживание этих людей потребует высочайшей веры... ..и преданности. |