INÉDIT ← |
→ INÉDUCABLE |
INÉDITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INÉDITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est une valse inédite, elle est bien de Brahms, mais... inédite. | Совершенно неизвестная, но, определенно, работа Брамса, и, к тому же, неизвестная. |
Et la valse de Johannes Brahms, une partition inédite et manuscrite, écrite à l'encre moderne. | И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами. |
Mr Van Hoyten va nous proposer une nouvelle gestion du sol selon une approche inédite. | Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад. |
D'une manière inédite, je pense. | Без сомнения, это неизведанный ранее путь. |
Inédite. Conçue pour aujourd'hui. | Сегодня поступила новая информация. |
Les alphabets sont pareils mais la langue est complètement inédite. | Алфавит может быть тем же, но это полностью исходный язык. |
On a utilisé de nouvelles techniques pour animer les yeux, les traiter de façon inédite. | Милый котик. Милый котик. Красивый. |
Et je vous livrerai une histoire donnant aux mots : les "péchés du père", une signification inédite. | Дайте это мне, и я предоставлю вам историю которая вложит новый смысл в значение фразы "грехи отца". |
- Il a une structure organique inédite. | - Он имеет необычную структуру органов. |
Fox News vous transmet une mise en garde inédite du FBI : | Мы получили необычное предупреждение о теракте. |
C'est une expérience inédite. | Ловите момент? Давай же, шанс узнать что-то редкое и грандиозное, совсем рядом. |
- Et une chanson inédite. | – И запись хорошая. |
N'est-ce pas une photo inédite? | Cогласитесь, клёвый снимок? |
Cette atteinte inédite à notre sécurité ne sera ni tolérée... | Эта опасная и беспримерная атака на нашу безопасность не пройдет без боя. |
Soudain, j'ai été submergé par une vague incontrôlable... inédite, merveilleuse. | Вдруг нахлынула волна ощущений, поглотившая меня полностью. Невыразимо, восхитительно! |