INEXPLIQUÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bizarre et de l'inexpliqué | странном и необъяснимом |
du bizarre et de l'inexpliqué | о странном и необъяснимом |
et de l'inexpliqué | и необъяснимом |
inexpliqué | необъяснимо |
inexpliqué | необъяснимое |
inexpliqué | необъяснимом |
inexpliqué | необъяснимый |
INEXPLIQUÉ - больше примеров перевода
INEXPLIQUÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le phénomène inexpliqué s'est éloigné de la planète. | Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты. |
Un seul fait demeure inexpliqué Comment l'ancien béret vert s'est-il procuré l'arme avec laquelle il aurait tué un adjoint et tenté d'en tuer 6 autres qui n'ont dû leur salut qu'à leur entraînement | Местные власти не могут объяснить, как и где бывший Зеленый Берет достал оружие, которым якобы убил одного помощника шерифа и попытался убить еще шестерых. |
Ce convoi de transporteurs personnels reste encore inexpliqué ! | Ќа запрос о персональный перевозчике до сих пор нет реакции! |
Aucun coma inexpliqué pendant la présence des Ullians. | Никаких случаев необъяснимой комы за то время, пока юлианцы там работали. |
Ordinateur, création d'une base de données se rapportant aux orbes, qui inclut tout phénomène inexpliqué signalé dans l'espace bajoran. | Компьютер, создай базу данных для всех ссылок на Сферы, включая необъяснённые явления в Баджорском пространстве. |
Tout phénomène inhabituel ou inexpliqué. | Любые необычные или необъяснимые явления. |
Ce phénomène inexpliqué et l'hystérie qu'il provoque sont incroyables. | Необъяснимое вторжение и возникшая паника не поддаются описанию. |
Il a été confirmé que ce phénomène inexpliqué se dirige vers Moscou. | Это официальные данные. Необъяснимое явление направляется в сторону Mосквы. |
- Paranormal. Inexpliqué. | Паранормальное, необъяснимое... |
J'ai eu la même réaction que vous, mais il y a un point qui reste inexpliqué. | Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить. |
On est experts dans l'inexpliqué. | Наша область экспертизы это необъяснимое. |
Vous enquêtez sur l'inexpliqué. | Вы расследуете необъяснимое. |
Ou à cause de son coma inexpliqué. Ça me paraît mieux. | Или потому, что у него была необъясненная кома, что звучит лучше? |
Tu es la colporteuse de tout ce qui est inexpliqué. | Ты местный источник новостей о необъяснимых вещах! |
Il y a eu un pic inexpliqué, mais c'est arrivé 30 secondes après la défaillance de la caméra. | Как я понимаю, мы в неисследованной части галактики, - и кто знает, что нас здесь ждет. |