vt
1) налагать (наказание); наносить (удар)
infliger une amende — наложить штраф
infliger un châtiment — подвергнуть наказанию
infliger un affront — нанести оскорбление
infliger une défaite — нанести поражение
infliger la torture — подвергнуть пытке
infliger un démenti formel — категорически опровергнуть
2) (à qn) навязать
infliger sa présence à qn — навязаться кому-либо
•
INFLIGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
conçu pour infliger | предназначенных для применения |
conçu pour infliger des | предназначенных для применения |
conçu pour infliger des tortures | предназначенных для применения пыток |
conçu pour infliger des tortures ou | предназначенных для применения пыток и |
conçu pour infliger des tortures ou | предназначенных для применения пыток или |
conçu pour infliger des tortures ou autres | предназначенных для применения пыток и других |
conçu pour infliger des tortures ou autres | предназначенных для применения пыток или других |
de matériel spécialement conçu pour infliger | приспособлений, специально предназначенных для применения |
de matériel spécialement conçu pour infliger des | приспособлений, специально предназначенных для применения |
infliger | нанести |
infliger | применения |
infliger ça | заставлять себя проходить через это |
infliger de la | причинять |
infliger des | нанести |
infliger des | применения |
INFLIGER - больше примеров перевода
INFLIGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'humanité est en train de s'infliger le plus grand mal psychique de l'Histoire. | Человечество - крупнейшее сборище нытиков в истории. |
C'est le pire qu'ils peuvent m'infliger et une amende de 10000 $ . | Это всё что они могут мне сделать и штраф $ 10.000. |
Quel Dieu de pardon peut infliger ca a un enfant ? | Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком? |
Avoir le pouvoir sur un autre, le réduire à l'état d'objet impuissant, l'humilier, le soumettre, infliger sa folie morale à un innocent... Tel est son but, son plaisir déviant ! | Иметь полную власть над другим, сделать из него беспомощную вещь, унижать его, поработить, довести невинного человека до нравственого помешательства, - вот в чём его цель, вот в чём его извращённое наслаждение. |
Je suis venu pour lui infliger une terrible vengeance ! | Я пришел сюда, чтобы страшно отомстить ему! |
Il est du devoir de la Cour de lui infliger le verdict le plus sévère. | Долг суда... назначить наисуровейшее из возможных наказаний. |
Les choses qu'on va infliger à votre corps | Представь, что будет с твоим телом. |
Essayez de lui infliger un châtiment corporel ! | Попробуйте наказать его! |
Compte tenu de la position des corps, et Michelle tenant la lame dans sa main droite, elle n'aurait pu infliger de blessures que dans ces directions. | Учитывая положение тел... а так же то, что Мишель держала нож в правой руке, она могла нанести рану только лишь в этом месте. |
Il peut l'infliger et il peut lui-même mourir. | - Он может дарить ее другим и умереть когда захочет.. |
Tout officier pouvait les infliger. | Любой офицер мог их налагать. |
Lui qui est venu avec la volonté sincère de m'aider comme ses premiers mots l'attestent, pas de m'infliger des souffrances pires ! | Судя по его словам, пришел с откровенным желанием помочь мне, а не для того, чтобы усугубить мои страдания. |
Quiconque falsifie, contrefait, détruit sciemment, dégrade sciemment, ou modifie de quelque façon ce certificat, se verra infliger une amende de 10 000 dollars ou condamné à une peine de prison de cinq ans maximum. Ou les deux. | Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому. |
Et tant que la loi nous en donne le pouvoir, ce tribunal ne manquera pas d'infliger les peines prescrites. | И поэтому Закон даёт нам силу воздать им положенное наказание. |
Je ne voulais pas t'infliger ce souci. | Я не хотел обременять тебя. |