INFONDÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INFONDÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Mais c'est infondé. | Может быть, у вас неправильная информация? |
Si l'optimisme de la presse locale se révélait infondé, que prévoit le général Short pour défendre mes navires ? | В случае если оптимизм этой газеты окажется необоснованным, господа,.. ...что генерал Шорт и армия собираются сделать,.. чтобы защитить мои судна? |
Quand on me connaîtï , on sait que c'est un bobard infondé. | ...а любой, кто меня знает, скажет, что это наглая ложь. |
- Je devrai vous arrêter. - C'est infondé. | Предъявить обвинение и арестовать вас. |
Il sait que ce procès est infondé. | Он просто занят. И он знает, что это дурацкий иск. |
L'article était infondé, et votre écriture juvénile. | Твои факты не были подтверждены, а слог, как у школьницы. |
Ils ont dit que c'était infondé. | Они сказали, что он необоснованный. |
C'est complètement infondé... | Это абсолютно необоснованно... |
Garde à l'esprit que ceci est un travail urgent, c'est inexact, infondé, et... | Keep in mind this is a rush job, it's inaccurate, unfounded, and... |
Je suis sûre que ce sont des racontards mais j'ai préféré venir vérifier avec vous que c'était infondé. | Уверена, это всего лишь слухи, но я подумала, что лучше самой прийти сюда и узнать от вас, что всему этому нет оснований. |
Les effets secondaires incluent une concentration intense, une endurance pas naturelle, et un sentiment totalement infondé d'invincibilité. | Побочные эффекты — повышенная концентрация, нечеловеческая стойкость, и ничем не подкреплённое чувство неуязвимости. |
L'essentiel est que ce procès infondé... | Суть этого дела о причинении смерти в результате противоправных действий... |
Est infondé en fait. | Не имеет под собой оснований. |
C'est infondé. | Это не обоснованно. |