INFORMELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accepté de collaborer de manière informelle | согласились работать неофициально |
accepté de collaborer de manière informelle avec | согласились работать неофициально со |
collaborer de manière informelle | работать неофициально |
collaborer de manière informelle avec | работать неофициально со |
de collaborer de manière informelle | работать неофициально |
de collaborer de manière informelle avec | работать неофициально со |
de manière informelle | неофициально |
de manière informelle avec | неофициально со |
de manière informelle avec le Comité spécial | неофициально со Специальным комитетом |
informelle | неофициально |
informelle | неофициального |
informelle | неофициальное |
informelle | неформальное |
informelle avec | неофициально со |
informelle avec le Comité spécial | неофициально со Специальным комитетом |
INFORMELLE - больше примеров перевода
INFORMELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Excusez-moi pour cette invitation un peu informelle. | Простите меня за такое бесцеремонное приглашение... |
Que fait votre avocat ici si c'est une rencontre informelle? | Я думал это встреча. Что ваш адвокат делает здесь? |
Cette audience sera informelle et je vous avertis sans formalités que je suis âgée de 100 ans. | Это будет неофициальное слушание, поэтому я начну с неофициального совета вам всем. Мне 100 лет. |
J'ai dit que cette audience serait informelle, pas déchaînée. | Господа, я говорила, что это будет неофициальное слушание, а не разборки. |
Précisez qu'elle sera informelle. | Это - неофициальное собрание. |
Il semblerait que ce soit une visite informelle des appartements privés du premier Ministre. | Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра. |
Ce n'est qu'une réunion informelle. | Это просто ознакомительная встреча, сынок. |
Tôt le matin, avant le briefing, les reporters des principaux médias ont une réunion informelle - avec l'attachée. | Ранее в тот же день, перед брифингом репортёры из главных изданий встречаются для неформальной болтовни с пресс-секретарём. |
On va oublier la cravate et faire ça de façon plus informelle. | Знаете что? Пожалуй, я откажусь от галстука. И надену что-нибудь более непринужденное. |
Objection informelle. | Неофициальный протест. |
La mauvaise nouvelle doit être donnée de façon informelle. | Плохие новости надо сообщать как бы между прочим. |
En plus elle me parle de manière informelle! | Ругалась как базарная торговка! |
Cette audition est informelle, mais vous devez respecter ce tribunal ou bien vous retournerez en prison. | Возможно, это отчасти неформальное слушание, но вы все равно должны с уважением относиться к этому суду, или вы сразу же отправитесь в тюрьму. Вы меня поняли? |
Je voudrais dire devant cette réunion informelle de partenaires que je suis sur le point de signer avec Vicks Chemical ... | Я бы хотел объявить перед лицом этого неформального собрания партнёров, что я в процессе подписания контракта с Vicks Chemical... |
J'espérais faire ça de manière informelle. | Знаете, я надеялся, что мы сможем сделать это неофициально. |