INGÉRENCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abstenir de toute ingérence | воздерживаться от любого вмешательства |
de l'ingérence | вмешательства |
de la non-ingérence | невмешательства |
de la non-ingérence dans | невмешательства в |
de la non-ingérence dans | невмешательства во |
de la non-ingérence dans les | невмешательства в |
de la non-ingérence dans les affaires | невмешательства в дела |
de la non-ingérence dans les affaires | невмешательства в дела, входящие |
de la non-ingérence dans les affaires | невмешательства в дела, входящие во |
de la non-ingérence dans les affaires intérieures | невмешательства в дела, входящие во внутреннюю |
de la non-ingérence dans les affaires intérieures | невмешательства во внутренние дела |
de la non-ingérence dans leurs | невмешательства в их |
de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures | невмешательства в их внутренние дела |
de la non-intervention et de la non-ingérence | невмешательства |
de non-ingérence | невмешательства |
INGÉRENCE - больше примеров перевода
INGÉRENCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ferai selon mon choix, sans aucune ingérence! | Операцию провожу я, и я поступаю так, как считаю нужным для пользы дела. |
Une partie de celui ci est d'éviter toute ingérence de la part de gens qui ne comprennent rien. | И я считаю, что ваша обязанность, рассказать мне... Не вам говорить о моих обязанностях. |
Si on fait ce qui s'impose, nous violerons la directive de non-ingérence. | Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве. |
Je croyais que vous aviez des lois de non-ingérence. | Я думал, у вас есть законы. Нельзя вмешиваться. |
- La directive de non-ingérence. | Капитан, директива о невмешательстве. Стоять. |
Il faut respecter la directive de non-ingérence. | Невмешательство - единственный путь. |
Notre Directive Première garantit la non-ingérence... | Наша Главная директива запрещает любое вмешательство... |
Je ne permettrai aucune ingérence. | Я ничему не позволю помешать этому. |
Mais que ce soit bien clair. Je n'accepterai aucune ingérence dans le fonctionnement de ce vaisseau. | Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабл*. |
- Le résultat de votre ingérence. | Вмешательство местных племен, капитан. |
Veuillez regagner votre vaisseau ou je contacterai Starfleet Command pour leur signaler votre acte d'ingérence dans nos affaires intérieures. | Вы сейчас же вернетесь на свой корабль, или я сам свяжусь с вашим Звездным Флотом и сообщу о вашем вмешательстве в управление этой планетой! |
Dans ce cas, je me verrai forcé de transgresser la règle de non-ingérence et de gagner la confiance du chef troglyte par la raison. | Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы. |
Je ne tolérerai aucune ingérence! | Я не потерплю более никакого вмешательства! |
Ainsi, une entreprise importante qui exige une ingérence immédiate. | Значит, важное дело, требующее срочного вмешательства. |
Si Voyles dit que vous l'avez freiné, vous serez accusé d'ingérence. | Если Воэлс скажет, что вы просили его забыть о деле, нас ждёт суд. |