ININTERROMPUE перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ININTERROMPUE


Перевод:


adj (fém от ininterrompu)


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ININTERROMPU

ININTERRUPTION




ININTERROMPUE перевод и примеры


ININTERROMPUEПеревод и примеры использования - фразы
ininterrompueнепрерывного
ininterrompueнепрерывный

ININTERROMPUE - больше примеров перевода

ININTERROMPUEПеревод и примеры использования - предложения
La lubrification doit être ininterrompue.Смазка должна быть непрерывной и беспрерывной!
En effet, il employait une vingtaine de serviteurs chargés de le fouetter violemment de manière ininterrompue.Он нанял 20 слуг, чтобы те систематически хлестали его плетью.
Stasis ininterrompue.Cтaз нeпpepывный.
Certaines années, elles semblent baisser, mais la tendance générale est claire, et ces dernières années, elle est ininterrompue et s'accentue.В какие-то года может показаться, что она опускается, но общая тенденция налицо. А в последние годы она не прерывается и не ослабевает.
En Amazonie, qui abrite la plus grande étendue ininterrompue de forêt dense tropicale au monde, la moitié des précipitations provient de nuages formés par les arbres mêmes.В Амазонии - самом большом девственном тропическом лесу, половина всей дождевой воды, выливающейся из облаков, создана самими деревьями.
Et je vais le dire en toute humilité, en sachant très bien que ma vie a été une suite ininterrompue de très mauvaises décisions.Я-я давно смирилась с этим. С осознанием, что моя жизнь, это подолжающийся изо дня в день эксперимент по принятию каких-то плохих решений.
Il me faut une heure de sommeil ininterrompue dans l'après-midi sinon je n'ai pas toutes mes facultés.Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности. Сон и ванна.
Je ne dis pas que le monde profite de la plus longue période ininterrompue de paix depuis des années grâce à moi.Я не буду говорить, что планета смакует свои самые долгие критические дни непрерывного мира по моей милости.
Sa surface est faite d'une coquille de glace ininterrompue. Bien qu'elle soit marquée par un réseau de mystérieuses marques rouges.европа покрыта сплошным ледяным панцирем, исчерченным сеткой загадочных красных полос.
A Five Points, la seule opportunité pour une recherche ininterrompue est l'aube, ce qui m'amène à ce propos...В Файв-Пойнтс единственное время, когда не помешают - на рассвете, что подводит меня к цели...
Il est rempli d'extras géniaux incluant la version longue non-censurée de la saison 2 sous forme ininterrompue.Диск содержит много интересных материалов, а также полную версию 2-го сезона в виде полнометражного фильма.
Si je reste ici, je vais finir comme dans Jeune fille ininterrompue.В Тампу, если останусь здесь ещё немного, буду как в фильме "Прерванная Жизнь".
La salle de contrôle sera remplie de personnel pour assurer une transmission ininterrompue.Аппаратная будет полностью укомплектована чтобы обеспечить непрерывную трансляцию.
Vrai. "Recherche ininterrompue".Верно. Непрерывное исследование.
Tous les étudiants se tiendront par la main dans une chaîne ininterrompue de connexion qui s'étendra depuis le terrain de foot jusqu'au poteau que l'étudiant bourré a percuté.Все студенты будут стоять, взявшись за руки в нерушимой цепи содружества, которая растянется вдоль футбольного поля до места, где пьяный подросток въехал в столб.


Перевод слов, содержащих ININTERROMPUE, с французского языка на русский язык


Перевод ININTERROMPUE с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki