f
1) инициатива, начинание, почин, первый шаг; pl мероприятия; шаги, инициативы
groupe d'initiative — инициативная группа
comité d'initiative — организационный комитет
prendre l'initiative — проявить инициативу
sur sa propre initiative — по своему усмотрению
2) полит.
initiative (législative, des lois) — законодательная инициатива
droit d'initiative — право законодательной инициативы
initiative populaire — народная законодательная инициатива (право населения направить в парламент петицию с законодательным предложением)
initiative de défense stratégique (I.D.S.) — стратегическая оборонная инициатива (СОИ)
3) инициативность
INITIATIVE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cette initiative | в рамках этой деятельности |
à cette initiative | в этой инициативе |
à cette initiative et | в рамках этой деятельности и |
à cette initiative et de l | в рамках этой деятельности и оказывать |
à cette initiative et de l | в рамках этой деятельности и оказывать ей |
à éviter toute initiative | воздерживаться от любых действий |
à éviter toute initiative qui | воздерживаться от любых действий, которые |
à éviter toute initiative qui pourrait | воздерживаться от любых действий, которые могли |
à l'Initiative | в Инициативу |
à l'initiative | по инициативе |
à l'initiative de | по инициативе |
à l'initiative et | по инициативе и |
à l'initiative et avec | по инициативе и с |
à l'initiative et avec l | по инициативе и с |
à l'initiative et avec l'agrément | по инициативе и с согласия |
INITIATIVE - больше примеров перевода
INITIATIVE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il a pris cette initiative sans nous! | Это вы были первыми. |
- Soyez honnête. Ce n'est pas très malin de continuer cette initiative philanthropique. L'Inquirer vous coûte un million de dollars par an. | Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год. |
Sa fierté, son sens de l'initiative sont touchés, et pour sauver Drake, il faudra l'aider à les retrouver. | Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны сохранить их, если хотим сохранить Дрейка. |
Le pays doit occuper la place qu'il a toujours occupée en se posant en pilier de l'initiative individuelle, en patrie de tous les possibles. | Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех. |
- Les faire circuler... 10 ans de boutique et toujours incapable de prendre la moindre initiative ? | - –аспространить, € думаю. "–аспространить, € думаю"? "ы работаешь 10 лет, три из них детективом, ты всЄ ещЄ не знаешь что делать? |
"L'initiative du Département d'État tend à se rapporter à la tentative... encore confuse dans les climats financiers américains, de supplanter l'Angleterre pour s'accaparer le pétrole Perse. | Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть. |
Le gouvernement anglais suit l'initiative américaine... avec une méfiance et une vigilance extrême." | Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов". |
Mais c'est une bonne et importante initiative. | Я думаю, это блестящая идея. Очень важная. |
Certainement, et cette initiative tombe bien. | Коенечно, хотел. И такой персональный подход нам как раз и был нужен. |
Bonne initiative que de l'envoyer à Washington. | Очень умно было послать её в Вашингтон. |
Et votre sens de l'initiative encore moins ! | Тем паче я не одобряю вашу инициативу в этом деле. |
Mais nous n'avons pas à juger son manque d'initiative | Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность. |
-Cette initiative est très charmante, mais... | Это не совсем то, что от вас нужно. Но я думала, для того, чтобы соблазнить генерала... |
Il aurait certainement les moyens de m'aider mais l'initiative devait venir de lui. | ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него. |
Si vous arrivez à la fermer et que vous ne prenez plus d'initiative personnelle. | А теперь держи рот на замке и без самодеятельности. |