INJUSTIFIÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
C'était injustifié | Это было |
C'était injustifié | Это было необоснованно |
C'était injustifié | Это было неуместно |
emprisonnement injustifié | незаконное |
était injustifié | было |
était injustifié | было необоснованно |
était injustifié | было неуместно |
retard injustifié | необоснованных |
retard injustifié | неоправданной задержки |
retard injustifié ou | необоснованных или |
retard injustifié ou déraisonnable | необоснованных или неразумных |
retard injustifié ou déraisonnable | необоснованных или неразумных задержек |
sans retard injustifié | без необоснованных |
sans retard injustifié | без неоправданной задержки |
sans retard injustifié ou | без необоснованных или |
INJUSTIFIÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si je pensais que c'est injustifié, je rentrerais directement chez moi ! | Если бы я знала что вмешиваюсь не в свое дело, то пошла бы прямо домой. |
C'était malpoli et vraiment injustifié. | Это было... |
"Le meurtre c'est l'assassinat illégal, Et injustifié... "Et de plus inexcusable d'un être humain" ... "Par un autre être humain dans une intention malicieuse." | Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным (преступным) намерением. |
Aller dans ce nuage maintenant c'est courir un risque injustifié. | Двигаться в это облако в данный момент является неоправданным риском. |
Comment définissez vous "injustifié" ? | Как Вы определяете "неоправданный"? |
Voilà ce que j'appelle injustifié. | Вот, как я определяю "неоправданный". |
C'était injustifié. | Я не хотел. |
C'est totalement injustifié ! | Я чувствую, что это совсем не честно. |
Ignorez tout, sauf la véritable origine de l'affaire: le transfert injustifié de biens volés. | Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара. |
est injustifié, surtout... pour un père Noël. C'est le profil ! | И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе. |
Si, un sentiment de supériorité injustifié. | Чувство мнимого превосходства. |
C'était injustifié, enfantin et ça ne se reproduira plus. | Это было излишне и инфантильно, и больше такого не повторится. |
Que le parlement me retire sa confiance me paraît tout à fait injustifié. | Этот вотум недоверия совершенно не обоснован. |
Tu sais, la techno a mauvaise réputation, mais je crois que c'est injustifié | - Right Here, Right Now] Знаешь, у техно плохая репутация, но, по-моему, это незаслуженно. |
Je fais route vers New York afin de déposer dans le cadre du licenciement injustifié de Jan. | Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении. |