INNAVIGABLE ← |
→ INNÉE |
INNÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
C'est inné | Это врожденное |
est inné | естественно |
inné de | природное |
inné et | Природа |
L'inné et l | Природа против |
L'inné et l'acquis | Природа против воспитания |
sens inné | врожденным чувством |
INNÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est inné, chez lui. | Потомственный. |
Chez les femmes, c'est inné de s'exhiber. | Странно, насколько женщины стремятся показать себя. Это почти естественная склонность. |
Le sens moral n'est pas inné. | Дети рождаюся свободными от моральных ценностей. |
Ce gaillard a un don inné pour la rhétorique. | Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия. |
Même chez I'homme le plus primitif, le besoin de créer était inné. | Даже находясь в своем самом примитивном развитии необходимость создавать что-либо, была неотъемлемой частью его природы. |
Même la société la plus primitive a un respect inné pour les fous. | Даже самое примитивное общество имеет врождённое уважение к безумным. |
C'est inné. | Человек либо может, либо нет. |
" Découvrez la Crète, le sens inné de l'hospitalité sur les routes non-goudronnées du nord et du sud à dos d'âne. " | "Откройте для себя Крит, его прирожденное гостеприимство, путешествуя по проселочным дорогам севера и юга на спине ослика." |
Ou est-ce inné ? | Или это получается само собой? |
C'est si inné. | Это врождённое. |
J'aimerais pouvoir te l'enseigner, mais c'est inné. | Я бы хотела научить тебя, но это врожденное. |
C'est quelque chose d'inné, d'enfoui dans la mémoire de mon espèce. | Это что-то, что я всегда знал, генетическое наследие моей расы. |
Chez Bart, mentir, c'est inné. | Барт - знаток жизни, |
C'est inné. | Это врожденное. |
Keldar n'était pas particulièrement doué pour les profits, mais il avait un sens inné de la famille. | Но даже если Келдар не знал первоочередных вещей о прибыли, он знал все о семье. |