INOUÏE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
chance inouïe | повезло |
Inouïe | захватывает |
Inouïe | Как захватывает |
une chance inouïe | повезло |
INOUÏE - больше примеров перевода
INOUÏE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ce manteau pour la voile Est d'une qualité inouïe Les mites dans cette toile | Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела. |
Avez-vous idée de la richesse inouïe de l'Ordre, à l'époque? | Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени? |
Et ma mère a fait une chose inouïe. | Отец мне рассказал, как странно повела себя мама... |
Réfléchis ! C'est une chance inouïe. | Только подумай! |
Mais elle a été inouïe. | Это невероятно! Не знаю, сэр. |
Ce retard est une chance inouïe. | Нам невероятно повезло с этой задержкой. |
Quelle sensation inouïe | "Восхитительное чувство," |
C'était une musique inouïe pour moi. | Музыки, подобно этой, я никогда не слышал. |
par les airs avec une rapidité inouïe, enfermés dans un nuage obscur, portés sur un char enchanté, | ќни заперли мен€ здесь. ќни многочисленны, очень сильны, и у них есть военные машины. |
Inouïe ! | -Это изумительно. |
Elle a eu une vie inouïe ! | Её жизнь удивительна! |
Ce produit est d'une toxicité inouïe. | Сила химикатов невообразима. |
Vous avez une chance inouïe. | Тебе очень повезло. |
Mugatu te fait une offre inouïe. | Надеюсь, ты закончил разбираться со своими корнями, потому что Мугату сделал тебе невероятное предложение. |
Quand je suis en montagne, j'ai une perception de l'espace inouïe. Un sens accru de la liberté, quand je m'échappe loin de la pagaille qui règne dans le monde. | Когда я прихожу сюда, охватывает удивительное чувство простора, удивительное чувство свободы, когда я избавляюсь от всей этой суматохи, в которой живем в Миру. |