INSTITUTIONNELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
capacité institutionnelle | организационного потенциала |
en renforçant la planification institutionnelle | путем активизации усилий в институциональной |
institutionnelle | институциональной |
institutionnelle | организационной |
institutionnelle de | институциональной |
institutionnelle de l | институциональной |
institutionnelle des différents | институционального анализа |
institutionnelle des différents | проведении институционального анализа |
institutionnelle des différents pays | институционального анализа |
institutionnelle des différents pays | проведении институционального анализа |
institutionnelle des différents pays soient | институционального анализа |
institutionnelle des différents pays soient | проведении институционального анализа |
la capacité institutionnelle | организационного потенциала |
la composition démographique, la structure institutionnelle | демографического состава, организационной структуры |
la mémoire institutionnelle | институциональной памяти |
INSTITUTIONNELLE - больше примеров перевода
INSTITUTIONNELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les décisions sont prises par des directeurs exécutifs... et le monde n'a pas la parole en politique institutionnelle. | Решение может быть принято без исполнительного директора и развивающиеся страны мало говорят о институциональной политике. |
Aujourd'hui, fatigué de la paresse institutionnelle, je suis obligé de le faire en cachette, comme un criminel. | Сегодня, устав от апатии властей, я вынужден сделать это тайком, как преступник. |
Au coeur de cette auto-préservation institutionnelle repose le système monétaire. | В самом сердце этого самосохранения институций находится денежная система. |
Il y a une personne dans cette pièce qui a le plus d'expérience et de mémoire institutionnelle afin de nous faire traverser cette situation économique difficile. | Здесь всего лишь один человек в этой комнате, у которого имеются исходные знания и старшинство, чтобы возглавить нас в эти трудные кризисные времена. |
C'est une défaillance institutionnelle, n'est-ce pas ? | Вот и провал отдела, так? |
Il n'y pas eu de faute institutionnelle. | Не было ошибки отдела. |
Il y a eu une défaillance institutionnelle et il a été le seul à être viré. | Это был провал всей организации, а уволен он один. |
Quand est-ce que nous avons décidé qu'il s'agissait d'une erreur institutionnelle ? | Когда мы решили, что это было системной ошибкой? |
Le prenez pas mal, mais j'en suis un vrai, pas un qui fait de la publicité institutionnelle. | Только без обид, но я писатель-писатель. Не занимающийся имиджевой рекламой, работающий на дядю писатель. |
C'est facile de se laisser séduire par l'argent, la bouffe gratuite, mais je vais me réveiller dans 10 ans, je serai un ex-auteur qui bosse dans la pub institutionnelle et ce n'est pas ce que je veux. | - Не знаю. Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. А потом я проснусь через 10 лет, и я больше не писатель, я бывший писатель, который работает в имиджевой рекламе. |
Princeton, la bureaucratie, l'arrogance institutionnelle. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
Est-ce que le bon goût vous démange dans la routine de votre vie institutionnelle? | Не мешает ли хороший вкус твоей обычной институциональной жизни? |
On est responsable d'un peu de mousse, pas de 800 ans de saleté institutionnelle. | Мы обязаны отмыть только пену, а не всю вековую грязищу. |
Politiciens, corruption institutionnelle. | Политики, ведомственная коррупция. |
Vendetta personnelle, rancune institutionnelle, trouble post-trauma ? | Личная вендетта, обида на начальство, ПТС? |