INSUCCÈS ← |
→ INSUFFISANCE |
INSUFFISAMMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INSUFFISAMMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avec la flotte impériale dispersée à travers la galaxie, pour nous attaquer... elle est insuffisamment protégée. | В условиях, когда флот Империи бороздит галактику,.. ...разыскивая нас,.. ...станция практически беззащитна. |
Un homme insuffisamment sophistiqué ou tout simplement ignorant ou encore stupide, peut se croire impossible à surprendre. Mais il sera vite surpris de découvrir, par exemple, que M. Hearst est déjà au courant de mes tendances et les trouve sans importance. | Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения. |
Plus comme une intoxication alimentaire la viande insuffisamment cuite, la préparation des aliments insalubres | Больше похоже на отравление едой... Недожаренное мясо, антисанитарные условия приготовления. |
Et maintenant, le maire a un programme de rénovation urbaine qui voudrait faire revenir les familles dans ce quartier, un quartier qui est déjà surtaxé et insuffisamment équipé par la municipalité. | И сейчас мэр планирует реконструкцию города из-за которой людям, возможно, придется покинуть свои районы, районы, которые уже обложены более высокими налогами и которые городские власти ограничили в том, что касается получения услуг. |
Eh bien, j'ai entendu une histoire sur les nouvelles d'un gars qui a mangé une côtelette de porc insuffisamment cuite et a un ver qui a fait son cerveau enfler super rapide. | А я в новостях видела сюжет про одного мужика, который съел недожаренную свиную отбивную, червяк попал ему в мозг, и мозг моментально раздуло. |
C'est un accord assymétrique forcé signé par une personne insuffisamment éclairée. | Это диспаритетное соглашение было вручено некомпетентным людям, которые даже не понимали, что они подписывают. |
"Insuffisamment éclairée" ? | "Некомпетентным"? Правда? |
Autant que je sache, nous sommes dans une poche de non-espace pas beaucoup plus grande que la station, probablement créé par le drive lui-même qui est la conséquence d'insuffisamment de puissance pour atteindre nos coordonnées de destination d'origine. | Насколько я понимаю, мы - в кармане ноль-пространства, размером чуть больше станции. Видимо, его создал двигатель, в результате нехватки энергии для доставки нас по указанным координатам. |
b) Les opérations hors livres ou insuffisamment identifiées ; | b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций; |
e) Qui est manifestement mal fondée ou insuffisamment motivée ; ou | e) оно является явно необоснованным или недостаточно аргументированным либо |
15. Demande aux donateurs de fournir, dans les meilleurs délais, des ressources suffisantes, prévisibles et pouvant être utilisées avec souplesse, y compris dans le cas des situations d'urgence insuffisamment financées, compte tenu de l'évaluation des besoins, et d'encourager les efforts tendant à un meilleur respect des pratiques recommandées aux donateurs de l'action humanitaire ; | 15. призывает доноров своевременно обеспечивать адекватные ресурсы на предсказуемой и гибкой основе, исходя из установленных потребностей и соразмерно им, в том числе в тех случаях, когда при возникновении чрезвычайной ситуации не выделяются достаточные финансовые средства, и поощряет усилия по соблюдению принципов благого гуманитарного донорства; |