INSUFFLATRICE ← |
→ INSULA |
INSUFFLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à lui insuffler | вдыхать в него |
d'insuffler | вдохнуть |
insuffler | вдохну |
insuffler | вдохнуть |
insuffler à | вдохну в |
insuffler de | вдохнуть в |
insuffler la vie | вдохнуть жизнь |
je vais insuffler | я вдохну |
je vais insuffler à | я вдохну в |
que je vais insuffler | которую я вдохну |
que je vais insuffler à | которую я вдохну в |
INSUFFLER - больше примеров перевода
INSUFFLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il me semble que M. Collins fait de son mieux pour insuffler de la beauté dans ce qui serait sans ça une procédure prosaïque. | Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру. |
A l'humanité entière, espérons ne jamais trouver d'espace si vaste, de planètes si froides, de coeurs et d'esprits si vides que nous ne puissions leur insuffler amour et chaleur. | За все человечество. Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом. |
Je pourrais insuffler des sons. | А почему я не могу питать его речью? |
C'est trop tôt pour se prononcer, mais vous insuffler la vie l'a épuisée. | Ну, сейчас еще нельзя точно сказать, но поддержка жизнедеятельности вашего тела истощила ее. |
Seuls les dieux peuvent insuffler la vie aux morts. | Только бог может вдохнуть жизнь в мертвеца. |
Etre ton Pygmalion, insuffler la vie à ma créature, lui donner la vie en lui donnant mon sang afin que mon feu brûle en toi. | Я был бы твоим Пигмалионом. Как он вдохнул бы жизнь в свое творение. Я бы зажег в тебе чувства своим жаром, и в тебе бы засиял яркий огонь жизни... |
Faire renaître un soleil éteint, insuffler une nouvelle vie à tout un système solaire. | Зажечь потухшее солнце, вдохнуть новую жизнь в целую солнечную систему. |
Quand j'avais 16 ans, elle a fait une dernière tentative... pour m'insuffler les valeurs chrétiennes en me trouvant un précepteur. | Когда мне было 16, она предприняла последнюю попытку привить мне христианские ценности, нашла мне репетитора. |
Norma Jean, que dirais-tu d'insuffler de la chance à ces cubes ? | Норма Джин, может, окажешь мне честь и позовешь Леди Удачу к этим костям. |
Il parvient à insuffler la vie dans des objets. | Кристофер Бинг. |
Vous devez, en tant qu'officiers, insuffler une fierté nationale et de prouver au monde que notre patrie est éternelle. | Это ваша обязанность, как офицеров армии этой прекрасной страны! Для усиления национального духа! И для того, чтобы доказать всему миру: наша нация жива и будет жить! |
C'est là que l'attendait le regret d'avoir laissé mourir son père, ...sans qu'elle n'eut jamais donné à cet homme asphyxié la bouffée d'air qu'elle avait su insuffler à tant d'autres. | И тут её настигло острое сожаление о том, что она дала умереть своему отцу, ...так и не подарив этому задыхавшемуся человеку тот живительный глоток воздуха, ...который она вдохнула в других жаждущих. |
Insuffler une nouvelle vie à la constitution. | Вдохнуть новую жизнь в Конституцию. |
"et d'une force que toi seul sauras lui insuffler. | "...которым лишь ты можешь её научить". |
Ca va insuffler plus de passion dans notre mariage que tu peux imaginer. | Это наполнит наш брак такой страстью , что ты представить не можешь |