adj (fém - intégrée)
1) интегрированный, включённый; объединённый, комплексный
circuit intégré — интегральная схема
imprimerie intégrée — типография, принадлежащая учреждению, внутренняя типография
2) встроенный, вмонтированный
cuisine intégrée — встроенная кухня
INTÉGRÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai intégré un programme à | попала в программу |
ai intégré un programme à Foster | попала в программу Фостера |
aménagement intégré | комплексного |
aménagement intégré des | комплексного управления |
aménagement intégré des bassins versants | комплексного управления водосборами |
aménagement intégré des bassins versants dans | комплексного управления водосборами в |
aménagement intégré des bassins versants dans les | комплексного управления водосборами в |
Cadre intégré | комплексной рамочной |
Cadre intégré | Комплексной рамочной программы |
cadre intégré | комплексные основные |
cadre intégré de | комплексные основные |
Cadre intégré pour | Комплексной рамочной программы для |
Cadre intégré pour | рамках Комплексной рамочной программы |
Cadre intégré pour | рамках Комплексной рамочной программы для |
Cadre intégré pour l | Комплексной рамочной программы для |
INTÉGRÉ - больше примеров перевода
INTÉGRÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Intègre et solide. | Человек честный и независимый. |
Le modèle parfait du fonctionnaire intègre? | Он? Он же образец честного чиновника! |
Tu es un flic intègre qui n'abandonnera pas d'honnêtes gens. | "ы сам это сказал. "ы полицейский, и ты честный полицейский. " ты бросаешь честных людей. |
Un flic intègre et un honnête citoyen. | "естный полицейский, поддерживаемый честными людьми. |
Ne pas croire qu'un homme politique intègre finirai toujours par avoir le dessus. | я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс€ в политике... Ёто абсолютно честный человек. |
Quand j'ai intégré cette Cour, je n'avais rien. | Когда я впервые оказалась при дворе, у меня не было ничего! |
Comment peut-on rester intègre en temps de paix ! | Удивляюсь, как человек остается честен, когда на него давит мирное время. |
J'entends partout : "Mike est sincère, c'est un putain de mec intègre." | Все говорят, "О, у Майка искренняя игра! - "Майк так честно, бл*, отыгрывает!" - Сука! |
Eh bien, il y a au moins un policier intègre. | Что ж, здесь есть, по крайней мере, один неподкупный полицейский. |
Vous disiez qu'il y avait un mécanisme de défense intégré. - Oui. | Вы говорили, что у него есть встроенный механизм защиты? |
Mais le vôtre est intégré dans votre tête. | Думаешь, это сработает? Она сделана по моему подобию. |
- Vous êtes intègre dans les 2 univers. | Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок. |
Et j'ai intégré une entreprise d'import-export. | Я устроилась в импортно-экспортную компанию. |
Et s'il avait intégré le regret ressenti par Daystrom après le massacre? | Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей. |
L'impression d'être finalement intégré à ces gens normaux dont je te parlais. | Я тебе уже говорил, что хочу вернуться к нормальной жизни. |