f
1)
intendance (militaire), services de l'Intendance — интендантство; интендантская служба
2) управление, руководство; заведование
intendance universitaire — финансовое управление учебными заведениями; управление по материальному обеспечению учебных заведений
3) ист. интендантство
4) перен. экономическая деятельность; материальные проблемы
••
l'intendance suivra — экономические вопросы подчиняются политическим
INTENDANCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bureau de l'intendance | бэк-офисе |
intendance | бэк-офисе |
intendance | персоналом |
INTENDANCE - больше примеров перевода
INTENDANCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il faut voir ça avec l'intendance. | Номер люкс на третьем этаже? Мне достаточно кладовки в подвале. |
Le Lt Forrestal, de l'intendance. | Лейтенант Форрестол, из снабжения. |
Pétro s'y entend pour faire tourner l'intendance. | Петро, он дюже гожий к хозяйству. |
C'est le meilleur qu'on trouve à l'heure actuelle, à l'Intendance. | Снабженцы говорят, что это - самое лучшее, что они могут достать в нынешнее время. - Я могу выяснить у них. |
Nous faisons nos courses à l'intendance. | - только не "сэр"? - Как вам будет угодно. |
Avant tout, je souhaite dire rapidement, ... remercier publiquement notre parti, un bastion, ... Intendance sur Intendance ... et su... sur la protection régionale. | Прежде всего, хочу публично поблагодарить нашу партию за понимание, взаимопонимание и постоянное внимание к проблемам Неаполя. |
Une autre intendance de la démocratie de Naples ... Naples la belle, tellement belle, ... dans les cœurs, ... des enfants lointains, proches... | Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его, |
Il a fallu 10 mois aux astronautes... de l'Intendance pour transporter tout ça. | Корпусу инженеров Звездного Флота, потребовалось... 10 месяцев в космических скафандрах, чтобы пробурить этот туннель. |
Vous ferez l'intendance ? | Гарри, как с боеприпасами? |
Thompson, appelez le chef Watson au centre de commandement avec son arme d'intendance. | Мистер Томпсон, вызовите старпома Уотсона в рубку с личным оружием. |
Demandez l'intendance, Elena Galvan | Вам нужна администрация. Спросите Элену Гальван. |
Voyez-vous, chez nous, les Vigier-Dugourt, les enfants ont des nurses, alors l'intendance... | Видите ли, мадам Кюзен, у нас, в семье Вижье-Дюгур... у детей есть няни. Они на полном попечении... |
Et là, moi je prendrai votre place à l'intendance. | И тогда я сменю вас на должности интенданта. |
- Comtesse... Mon officier d'intendance ne lit pas bien le francais. Il a achete de la cire francaise pour farces et attrapes. | Графиня, мой каптенармус неважно читает по-французски и купил французскую мастику для школьных розыгрышей. |
Excusez-nous. Mon officier d'intendance est stupide ! | Извините, госпожа Каллаген, мой каптенармус, болван. |