INTENTIONNÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
intentionnée | намерениями |
INTENTIONNÉE - больше примеров перевода
INTENTIONNÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et intentionnée. | - ј также выражает наше намерение |
Même bien intentionnée, la majorité n'a pas la force de ne faire que le bien. | Даже руководствуясь наилучшими побуждениями, люди не способны делать добро постоянно. |
Une fille normale bien intentionnée n'a pas sa place ici. | Здесь не место для нормальной девушки, с добрыми намерениями. |
Oui, la bien intentionnée, l'éloquente, et j'ajouterais la très élégante Birgitte Nyborg... qui est venue aujourd'hui et a rempli la salle avec ses idées de solidarité sociale, qui, et je suis désolé de te le dire, Birgitte, | Да, у меня добрая, красноречивая ... и очень хорошо одетая Биргитте Нюборг пропустила ... кто сегодня здесь.... и комната наполняется всеми ее видениями современной концепции солидарности ... |
Écoutez, mon seul crime est d'être trop bien intentionnée. | Послушайте, если я в чём-то виновна, так это в том, что слишком переживаю. |
Elle a l'air d'une fille bien, intelligente, bien intentionnée. | - Она создает впечатление умной и порядочной девушки с благими намерениями. |
Comparé à notre expérience de l'accouchement... un moment de douleur et de peur quand l'instinct d'une mère est éclipsé par une bien intentionnée mais patriarcale profession médicale sur-dépendante de mécaniques et d'anti-douleurs. | Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих. |
Et à la limite de la nausée à l'idée d'une plaisanterie bien intentionnée. | И подташнивает от мысли об очередной любезности. |
Mais quand deux chemins convergent, de manière intentionnée ou non, Ils ne continuent pas toujours ensemble. | Когда две тропы сходятся, специально или нет, их продолжения не всегда идут рядом. |
Après il y a l'accusation de détention, détention intentionnée,avec agression, agression sur un officier c'est jamais bien vu par ici. | У вас тут привод за хранение наркотиков, еще раз наркотики, нападение, нападение на полицейского – мы такое не очень любим. |
Vraiment douée.. douée bien intentionnée. | В самом деле хорошая... очень хорошая. |
D'accord, Mouse, cherche des infos sur les victimes pour violence familiale, ordonnance de protection ... assure toi qu'aucun d'eux était la cible intentionnée. | Так, Маус, проверь, были ли у жертв заявления о бытовых ссорах, защитные предписания... убедись, что никто из них не был целью. |
Et je sais que tu as été intentionnée qui avance un certain temps... | И я знаю, что вы перенесли тот аванс на какое-то время... |
Malgré tes manipulations impitoyables, peut-être que tu étais bien intentionnée quelque part, dans ton for intérieur. | Невзирая на твои грубые манипуляции, может, у тебя была благие намерения, где-то глубоко внутри. |
Elle est en désintox pour avoir été mal intentionnée. | У нее ломка от прекращения злобных дел. |