INTERCULTUREL перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

INTERCULTUREL


Перевод:


adj (fém - interculturelle)

межкультурный


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

INTERCOURSE

INTERCULTURELLE




INTERCULTUREL перевод и примеры


INTERCULTURELПеревод и примеры использования - фразы
Affirme qu'avant tout le dialogue interculturelподтверждает, что диалог между
avant tout le dialogue interculturelдиалог между
avant tout le dialogue interculturel enrichitдиалог между различными культурами существенным образом обогащает
avant tout le dialogue interculturel enrichit laдиалог между различными культурами существенным образом обогащает
civilisations et du dialogue interculturelцивилизаций и проведению диалога между
civilisations et du dialogue interculturel servirait lesцивилизаций и проведению диалога между ними способствовало
cultures et civilisations et du dialogue interculturelкультур и цивилизаций и проведению диалога между
dialogue interculturelдиалог между
dialogue interculturelдиалога между
dialogue interculturelмежкультурного диалога
dialogue interculturel enrichitдиалог между различными культурами существенным образом обогащает
dialogue interculturel enrichit laдиалог между различными культурами существенным образом обогащает
dialogue interculturel servirait lesдиалога между ними способствовало
dialogue interculturel servirait les efforts que fontдиалога между ними способствовало бы усилиям
du dialogue interculturelпроведению диалога между

INTERCULTUREL - больше примеров перевода

INTERCULTURELПеревод и примеры использования - предложения
Je pense que nous sommes victimes d'un malentendu interculturel.Я боюсь, что это - случай межкультурного недоразумения.
Convaincue que la promotion du pluralisme culturel, de la tolérance à l'égard des diverses cultures et civilisations et du dialogue interculturel servirait les efforts que font tous les peuples et toutes les nations pour enrichir leur culture et leurs traditions en procédant à un échange mutuellement bénéfique de savoirs et de réalisations intellectuelles, morales et matérielles,будучи убеждена в том, что содействие культурному плюрализму и терпимости в отношении различных культур и цивилизаций и проведению диалога между ними способствовало бы усилиям всех народов и стран, направленным на обогащение их культур и традиций посредством участия во взаимовыгодном обмене знаниями и интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями,
5. Affirme également qu'avant tout le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts internationaux dans les domaines culturels sont importants ;5. подтверждает также, что диалог между различными культурами существенным образом обогащает общее понимание прав человека и что блага, проистекающие из поощрения и налаживания международных контактов и сотрудничества в областях культуры, имеют важное значение;
Convaincue que la promotion du pluralisme culturel, de la tolérance à l'égard des diverses cultures et civilisations et du dialogue interculturel servirait les efforts que font tous les peuples et toutes les nations pour enrichir leur propre culture et leurs propres traditions en procédant à un échange mutuellement bénéfique de savoirs ainsi que d'acquis intellectuels, moraux et matériels,будучи убеждена в том, что содействие культурному плюрализму и терпимости в отношении различных культур и цивилизаций и проведению диалога между ними способствовало бы усилиям всех народов и стран, направленным на обогащение их культур и традиций посредством участия во взаимовыгодном обмене знаниями и интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями,
6. Affirme qu'avant tout le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts culturels internationaux sont importants ;6. подтверждает, что диалог между различными культурами существенным образом обогащает общее понимание прав человека и что блага, проистекающие из поощрения и налаживания международных контактов и сотрудничества в областях культуры, имеют важное значение;
13. Salue les efforts déployés par les États, les organismes des Nations Unies pertinents et d'autres organisations intergouvernementales et la société civile, y compris les organisations religieuses et autres à caractère non gouvernemental et les médias, en vue d'édifier une culture de paix, et encourage les intéressés à poursuivre cette action, notamment la promotion d'un dialogue interreligieux et interculturel au sein des sociétés et entre ces dernières par le biais, entre autres, de congrès, de conférences, de séminaires, d'ateliers, de travaux de recherche et d'activités analogues ;13. приветствует усилия государств, соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, структур гражданского общества, включая неправительственные организации, построенные по конфессиональному и иному признаку, и средств массовой информации в деле развития культуры мира и рекомендует им продолжать такие усилия, в том числе способствовать межконфессиональному и межкультурному взаимодействию внутри общества и между обществами, в частности с помощью конгрессов, конференций, семинаров, практикумов, исследовательской работы и аналогичных процессов;
Convaincue que la promotion du pluralisme culturel, de la tolérance à l'égard des diverses cultures et civilisations et du dialogue interculturel servirait les efforts que font tous les peuples et toutes les nations pour enrichir leur propre culture et leurs propres traditions en procédant à un échange mutuellement bénéfique de savoirs ainsi que d'acquis intellectuels, moraux et matériels,будучи убеждена в том, что содействие культурному плюрализму и терпимости в отношении различных культур и цивилизаций и проведению диалога между ними способствовало бы усилиям всех народов и наций, направленным на обогащение их культур и традиций посредством участия во взаимовыгодном обмене знаниями и интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями,
Notant que, dans les systèmes éducatifs de nombreux pays, le sport et l'éducation physique sont de plus en plus marginalisés alors qu'ils constituent un vecteur privilégié non seulement pour la santé et le développement physique mais aussi pour l'acquisition des valeurs nécessaires à la cohésion sociale et au dialogue interculturel,отмечая, что во многих странах спорту и физическому воспитанию уделяется все меньше внимания в системе образования, несмотря на то, что они являются важнейшим средством не только обеспечения здоровья и физического развития, но и усвоения ценностей, необходимых для общественного согласия и диалога культур,
14. Salue les efforts déployés par les États, les organismes des Nations Unies compétents, d'autres organisations intergouvernementales et la société civile, y compris les organisations religieuses et autres à caractère non gouvernemental et les médias, en vue d'édifier une culture de paix, et encourage les intéressés à poursuivre cette action, notamment la promotion d'un dialogue interreligieux et interculturel au sein des sociétés et entre ces dernières au moyen, entre autres, de congrès, de conférences, de séminaires, d'ateliers, de travaux de recherche et d'activités analogues ;14. приветствует усилия государств, соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, гражданского общества, включая неправительственные организации, построенные по конфессиональному и иному признаку, и средств массовой информации в деле развития культуры мира и рекомендует им продолжать такие усилия, в том числе способствовать межрелигиозному и межкультурному взаимодействию внутри общества и между обществами, в частности с помощью конгрессов, конференций, семинаров, практикумов, исследовательской работы и связанных с ними процессов;
Prenant note de plusieurs initiatives qui se renforcent mutuellement, sont étroitement liées et visent à organiser des dialogues entre les religions, les cultures et les civilisations et à promouvoir une culture de paixVoir A/60/201., notamment le Sommet régional sur le dialogue interconfessionnel et interethnique, tenu à Tirana les 9 et 10 décembre 2004, la Réunion sur le dialogue interculturel et interconfessionnel pour la région de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique, tenue à Melbourne (Australie) du 12 au 14 avril 2005, l'initiative du Pakistan sur la « modération éclairée » entérinée par l'Organisation de la Conférence islamique, la Conférence internationale sur l'environnement, la paix et le dialogue entre les civilisations et les cultures, tenue à Téhéran les 9 et 10 mai 2005, le lancement de l'Alliance des civilisations par le Secrétaire général le 14 juillet 2005, le lancement du Sommet mondial sur les relations entre chrétiens et musulmans, qui se tiendra au Sénégal en 2007, le Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, qui se tient tous les trois ans à Astana, la rencontre Asie-Europe et son dialogue interconfessionnel sur le thème « La construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale », tenue à Bali (Indonésie) les 21 et 22 juillet 2005Voir A/60/254., la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix sur le thème « Améliorer le dialogue et la coopération entre les religions pour bâtir la paix au XXIe siècle », tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 22 juin 2005Voir A/60/269-E/2005/91, annexe II, pièce jointe., et la réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 13 septembre 2005Voir A/60/383.,принимая к сведению несколько взаимодополняющих и взаимоподкрепляющих инициатив по организации диалогов между религиями, культурами и цивилизациями и сотрудничества для достижения мираСм. A/60/201., в том числе Региональную конференцию на высшем уровне по межрелигиозному и межэтническому диалогу, состоявшуюся в Тиране 9 и 10 декабря 2004 года, Совещание по межкультурному и межрелигиозному диалогу для стран Юго-Восточной Азии и тихоокеанского региона, состоявшееся в Мельбурне, Австралия, 12-14 апреля 2005 года, инициативу Пакистана относительно «просвещенной сдержанности», одобренную Организацией Исламская конференция, Международную конференцию по окружающей среде, миру и диалогу между цивилизациями и культурами, проходившую в Тегеране 9 и 10 мая 2005 года, инициативу «Альянс цивилизаций», объявленную Генеральным секретарем 14 июля 2005 года, намеченный к проведению в 2007 году в Сенегале Всемирный саммит по христианско-мусульманским отношениям, Съезд лидеров мировых и традиционных религий, проходящий раз в три года в Астане, состоявшийся на Бали, Индонезия, 21 и 22 июля 2005 года в рамках Азиатско-европейской встречи межконфессиональный диалог на тему «Налаживание гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообщества»См. A/60/254., Конференцию по межрелигиозному сотрудничеству во имя мира: укрепление межконфессионального диалога и сотрудничества во имя достижения мира в XXI веке, состоявшуюся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 22 июня 2005 годаСм. A/60/269-Е/2005/91, приложение II, добавление., и неофициальную встречу руководителей по вопросу о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мира, состоявшуюся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 13 сентября 2005 годаСм. А/60/383.,
14. Salue les efforts déployés par les États, les organismes compétents des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et la société civile, y compris les organisations religieuses et autres à caractère non gouvernemental et les médias, en vue d'édifier une culture de paix, et encourage les intéressés à poursuivre cette action, notamment la promotion d'un dialogue interreligieux et interculturel au sein des sociétés et entre ces dernières au moyen, entre autres, de congrès, de conférences, de séminaires d'ateliers, de travaux de recherche et d'activités analogues ;14. приветствует усилия государств, соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, гражданского общества, включая неправительственные организации, построенные по конфессиональному и иному признаку, и средств массовой информации в деле развития культуры мира и рекомендует им продолжать прилагать такие усилия, в том числе способствовать межрелигиозному и межкультурному взаимодействию внутри общества и между обществами, в частности с помощью конгрессов, конференций, семинаров, практикумов, исследовательской работы и связанных с ними процессов;
6. Affirme qu'avant tout, le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts culturels internationaux sont importants ;6. подтверждает, что диалог между различными культурами существенным образом обогащает общее понимание прав человека и что блага, проистекающие из поощрения и налаживания международных контактов и сотрудничества в областях культуры, имеют важное значение;
Consciente également que le sport et l'éducation physique peuvent être une école de solidarité et de coopération permettant de promouvoir l'esprit de tolérance, la paix, l'égalité sociale, l'égalité des sexes, une action répondant aux besoins particuliers des personnes handicapées, le dialogue interculturel, la cohésion sociale et l'harmonie,признавая также, что спорт и физическое воспитание могут создавать условия для проявления солидарности и сотрудничества в целях поощрения терпимости, культуры мира, социального равенства и равенства мужчин и женщин, адекватного удовлетворения особых потребностей инвалидов, межкультурного диалога, социальной сплоченности и гармонии,
8. Accueille avec satisfaction les initiatives conjointes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et du Conseil de l'Europe en faveur de la promotion du dialogue interculturel, en particulier l'établissement, en 2005, de la plate-forme de Faro pour la coopération interinstitutionnelle, et encourage la poursuite de cette coopération, en particulier dans le cadre du Centre pour l'interdépendance et la solidarité mondiales du Conseil de l'Europe, et également en ce qui concerne la promotion de la diversité culturelle ;8. приветствует совместные инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Совета Европы, направленные на поощрение межкультурного диалога, особенно создание Фаруской платформы межинституционального сотрудничества в 2005 году, и поддерживает дальнейшее осуществление такого сотрудничества, в частности в рамках Европейского центра Совета Европы за глобальную взаимозависимость и солидарность, а также на поощрение культурного разнообразия;
6. Affirme qu'avant tout, le dialogue interculturel enrichit la compréhension commune des droits de l'homme et que les avantages à tirer de la promotion et du développement de la coopération et des contacts culturels internationaux sont importants ;6. подтверждает, что диалог между различными культурами существенным образом обогащает общее понимание прав человека и что блага, проистекающие из поощрения и развития международных контактов и сотрудничества в областях культуры, имеют важное значение;


Перевод слов, содержащих INTERCULTUREL, с французского языка на русский язык


Новый французско-русский словарь

interculturelle


Перевод:

adj (fém от interculturel)


Перевод INTERCULTUREL с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki