промежуточный; переходный
terrain intermédiaire геол. — переходная геологическая формация
corps intermédiaires — промежуточные органы управления (между правительством и населением)
fusée intermédiaire — ракета среднего радиуса действия
2. m1) промежуточное явление; промежуточное положение
sans intermédiaire — непосредственно, прямо
2) посредничество
par l'intermédiaire de... — через посредство, с помощью...
3) прокладка
3. m, fпосредник {посредница}
servir d'intermédiaire — служить посредником
sans intermédiaire — непосредственно
INTERMÉDIAIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cette désignation par l'intermédiaire | о таком назначении через |
à cette désignation par l'intermédiaire | о таком назначении через соответствующую |
à cette désignation par l'intermédiaire de | о таком назначении через |
à cette désignation par l'intermédiaire de | о таком назначении через соответствующую |
à faible revenu et à revenu intermédiaire | с низким и средним |
à faible revenu et à revenu intermédiaire | с низким и средним уровнем |
à faible revenu et à revenu intermédiaire | с низким и средним уровнем дохода |
à faible revenu ou à revenu intermédiaire | с низким и средним уровнем дохода |
à fournir une assistance par l'intermédiaire | международное сообщество направлять помощь через |
a lieu, par l'intermédiaire | через соответствующие |
a lieu, par l'intermédiaire d | через соответствующие |
à prendre, par l'intermédiaire | принимать, через |
à prendre, par l'intermédiaire des | принимать, через соответствующие |
à prendre, par l'intermédiaire des organes compétents | принимать, через соответствующие органы |
à revenu faible ou intermédiaire | с низким и средним уровнем |
INTERMÉDIAIRE - больше примеров перевода
INTERMÉDIAIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai fait l'intermédiaire. | Я провернул сделку. |
Vous allez nous servir d'intermédiaire. | Я хочу, чтобы вы передали ему кое-что от меня. |
"Mieux vaut établir le contact par l'intermédiaire de Paul. | Связь лучше всего держать через Пола. Директор." |
Par l'intermédiaire de Swan. | Тони велел Свону прийти сюда той ночью и убить тебя. |
Dans l'obscurité des temps anciens, dans un lieu oublié par le temps, existe une zone intermédiaire entre la vie et la mort. | Во мраке древнего мира, на берегу забытом самим временем, - есть сумеречная зона между жизнью и смертью. Там пребывают те, кто обречён скитаться по земле вечно - ходячие мертвецы. |
-Nous sommes ici pour servir d'intermédiaire. Si les cuvettes sont introuvables... | Мы занимаемся посредничеством между ними и предпринимателями, если труб нет... |
L'armateur, par l'intermédiaire de M. Higgins. | Косвенно - владельцы. Непосредственно - мистер Хиггинс. |
Je n'ai été que l'intermédiaire. | Я только исполняю приказ. |
En tant qu'intermédiaire, j'en suis ravi. | Ну что же, я смогу упрочить свою репутацию посланника. |
J'ai simplement été intermédiaire. | Нет, я только посредник. |
Je suis un intermediaire. | - Я не козел, я голубь. Почтовый. |
-Non. Je n'ai vu qu'un intermédiaire. | Нет, я общался только с посредником. |
Arrêté, je deviens un danger pour l'intermédiaire. | Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,.. |
Le fou, niveau intermédiaire droit. | Слон, на полуровня вправо. |
Il me faut un intermédiaire entre les forces d'occupation et la population. | Мне нужен кто-то, кто будет представлять ваш народ. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением. |