vt
1) интерпеллировать, делать запрос в парламенте; запрашивать
2) обращаться к кому-либо с вопросом; окликать; заговорить с кем-либо
3) юр. требовать выполнения закона
4) задерживать (напр., для проверки документов); арестовывать
5) перен. предъявлять требования (о чём-либо); не оставлять равнодушным
•
INTERPELLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INTERPELLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- J'ai décidé d'interpeller ainsi tous les pensionnaires.. .. de Mme Point, pour voir. | Я говорю "мсье Дюран" всем подозреваемым чтобы увидеть их реакцию. |
Elle me demande s'il faut interpeller les passants. | Альгарон пришлет тебе пятнадцать женщин-полицейских. Мог бы дать и больше. |
Ni les interpeller les passants, ni parler à qui que ce soit | Войди в его положение. |
Aucun officier de l'armée pour nous interpeller. | Тут можно не бояться ни армии короля, ни англичан. |
Stevenson se sert peut-être d'un autre nom. Mais, ignorant où il est, nous ne pouvons l'interpeller... n'est-ce pas ? | Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы. |
Tu parais... Comment peux-tu m'interpeller comme cela avec autant de monde autour. | Ты попросил меня выйти перед такой толпой. |
Peut-être, mais je ne vais pas rester là à me faire interpeller par une femelle. | Может и знаете, но я не собираюсь стоять здесь и разговаривать с женщиной. |
Les gens de votre génération ne sont pas du genre... à interpeller leurs représentants... ou à participer à des campagnes. | Ваше поколение намного меньше, чем любое предыдущее, пишет или обращается к должностным лицам, посещает митинги или работает в политкампаниях. |
Une chanson m'a interpellé, un jour. Elle aurait dû interpeller Freud... mais elle a été composée après sa mort. | что она говорила с Фрейдом... ее сочинили после его смерти. |
Il n'empêche - et ça doit vous interpeller - qu'ils sont attirés par le pot de confiture. | Но всё же, вы должны понимать, у чёрных просто такая природа - они постоянно во что-нибудь вляпываются. |
- On va l'interpeller ? | - Так мы идём на захват? |
Rappelle-toi d'interpeller mon fiston, si tu le vois. | Эй, и не забудь сказать моему другу, если встретишь его. |
J'essaie de me mettre en condition, et n'y parviendrai pas si vous continuez à m'interpeller. | Я пытаюсь убедить себя в этом, и я не могу сделать это, ведь ты продолжаешь эддисонить меня. |
Et quand il le fera, nous serons ici pour l'interpeller. | И когда он это сделает, мы будем здесь встречать его. |
On doit l'interpeller ? | Нам его задержать? |