vt
1) поставить между...
2) употребить, использовать (свой авторитет, посредничество для примирения спорящих)
•
INTERPOSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
interposer | между |
interposer entre | вставать между |
interposer entre | между |
interposer entre nous | между нами |
interposer entre toi | между тобой |
interposer entre toi et | между тобой и |
m'interposer entre | встать между |
m'interposer entre | стоять между |
m'interposer entre toi | стоять между тобой |
m'interposer entre toi et | стоять между тобой и |
ne veux pas m'interposer | не хочу вставать между вами |
ne voulais pas m'interposer | никогда не хотел встать |
pas m'interposer | я не |
s'interposer | вмешаться |
s'interposer | встать |
INTERPOSER - больше примеров перевода
INTERPOSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous ne pourrez pas vous interposer entre le clan Tono et moi. | После этого, вы не сможете защитить меня от клана Тоно. |
Si j'avais su ça, je n'aurais jamais tenté de m'interposer. | Если бы я знал это, я бы никогда не попытался встать между вами. |
Tu oses t'interposer! | Ты будешь мне тут указывать! |
Je ne veux pas laisser ma carrière s'interposer entre une femme et moi. | Я поклялся, что работа больше не встанет между мной и женщиной. |
Je vais l'interposer. | Я выдвигаю катер на позицию. |
- Je dois m'interposer. | Я должен тебя остановить. |
Il n'est pas bon de s'interposer entre eux et leur but. | Неразумно встать на пути между ними и их целью. |
Je ne vois pas quel problème viendrait s'interposer à sa libération. | Если б это было так просто. |
S'il te plaît, ne laisse pas Carlos Castaneda s'interposer entre nous. | Пожалуйста! Не позволяй Кастанеде встать между нами. |
- Il n'aurait pas dû s'interposer. | Ну, ему просто не надо было попадать под руку. |
Je ne laisserai jamais un contretemps hygiénique s'interposer dans ce qui pourrait être une relation durable. | Я не собираюсь позволить какому-то глупому негигиеничному происшествию... стать помехой серьезным и длительным отношениям. |
Je ne prendrai pas la responsabilité de m"interposer... | Я не собираюсь мешать им, становиться между ними и-- |
J'ai laissais mes principes s'interposer par moment. | Я позволяю своим принципам вмешаться иногда. |
Comment osez-vous vous interposer entre un homme et sa femme ! | Да как ты смеешь встать между мужчиной и его женой! |
Des milliers de sympathisants ont afflué chaque fois en leur défense, prêts à s'interposer entre les machines et la police. | Каждый раз, тысячи сторонников стекались к фабрике, создавали живую линию обороны, вставая между оборудование и полицией. |