INTERRÉGIONAL перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

INTERRÉGIONAL


Перевод:


{-rr-}

adj (fém - interrégionale)

межрегиональный, межобластной


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

INTERRÉACTION

INTERRÉGIONALE




INTERRÉGIONAL перевод и примеры


INTERRÉGIONALПеревод и примеры использования - фразы
à l'Institut interrégional de rechercheМежрегиональному научно-исследовательскому институту
à l'Institut interrégional de recherche desМежрегиональному научно-исследовательскому институту Организации
aux niveaux régional et interrégionalна региональном и межрегиональном
aux niveaux régional et interrégionalна региональном и межрегиональном уровнях
aux niveaux régional et interrégionalна региональном и межрегиональном уровнях, в
avec l'Institut interrégional de rechercheс Межрегиональным научно-исследовательским институтом
avec l'Institut interrégional de recherche desс Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации
coopération avec l'Institut interrégional de rechercheсотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом
en particulier aux niveaux régional et interrégionalособенно на региональном и межрегиональном
et interrégionalи межрегиональном
et interrégionalи межрегиональном уровнях
et interrégionalи межрегиональном уровнях, в
et interrégional, afinи межрегиональном уровнях, в целях
et interrégional, afin dи межрегиональном уровнях, в целях
Institut interrégional de rechercheМежрегиональному научно-исследовательскому институту

INTERRÉGIONAL - больше примеров перевода

INTERRÉGIONALПеревод и примеры использования - предложения
8. Nous constatons avec satisfaction les efforts faits par le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale en vue de dresser, en coopération avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, un tableau mondial complet de la criminalité organisée, qui servira d'outil de référence, et pour aider les gouvernements à élaborer leurs politiques et programmes.8. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Центром Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности в целях проведения, в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, всеобъемлющего глобального обзора организованной преступности для обеспечения справочной базы и оказания правительствам помощи в разработке политики и программ.
9. Nous réaffirmons notre appui et notre attachement constants à l'Organisation des Nations Unies et au Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale, l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et les instituts constituant le réseau du Programme, ainsi que notre volonté de renforcer davantage encore le Programme grâce à un financement soutenu, selon qu'il conviendra.9. Мы подтверждаем нашу неизменную поддержку и приверженность Организации Объединенных Наций и Программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, особенно Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Центру Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности, Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и институтам сети Программы, а также решимость и далее укреплять Программу путем обеспечения, соответственно, устойчивого финансирования.
14. Nous nous engageons à élaborer des moyens plus efficaces de collaboration afin d'éradiquer le fléau que constituent le trafic d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants, et le trafic de migrants. Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre le trafic d'êtres humains élaboré par le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et fixons à 2005 la date butoir pour parvenir à une diminution sensible de l'incidence de ces formes de criminalité dans le monde et, si cet objectif n'est pas atteint, pour évaluer le degré de mise en œuvre effective des mesures préconisées;14. Мы обязуемся разрабатывать более эффективные способы взаимного сотрудничества в целях искоренения отвратительного явления торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и незаконного ввоза мигрантов. Мы рассмотрим также вопрос о поддержке глобальной программы борьбы против торговли людьми, разработанной Центром Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, при условии проведения тесных консультаций с государствами и обзора этого вопроса Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и мы определяем 2005 год как год, когда будет обеспечено значительное уменьшение числа таких преступлений во всем мире, а если эта цель не будет достигнута, для оценки фактического осуществления рекомендованных мер.
16. Nous nous engageons en outre à intensifier la lutte internationale contre la corruption en faisant fond sur la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationalesRésolution 51/191, annexe., le Code international de conduite des agents de la fonction publiqueRésolution 51/59, annexe. ainsi que les conventions régionales pertinentes et les instances régionales et mondiales. Nous insistons sur le fait qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence un instrument juridique international efficace de lutte contre la corruption, indépendant de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à prier le Secrétaire général de lui présenter à sa dixième session, en consultation avec les États, une étude et une analyse approfondies de l'ensemble des recommandations et instruments internationaux pertinents dans le cadre des travaux préparatoires à l'élaboration d'un tel instrument. Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale.16. Мы далее обязуемся более активно предпринимать международные действия против коррупции, основываясь на Декларации Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операцияхРезолюция 51/191, приложение., Международном кодексе поведения государственных должностных лицРезолюция 51/59, приложение. и соответствующих региональных конвенциях, а также опираясь на работу региональных и глобальных форумов. Мы подчеркиваем безотлагательную необходимость разработать эффективный международно-правовой документ против коррупции, помимо Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию просить Генерального секретаря представить Комиссии на ее десятой сессии, в консультации с государствами, тщательный обзор и анализ всех соответствующих международных документов и рекомендаций в качестве части подготовительной работы по разработке такого документа. Мы рассмотрим вопрос о поддержке глобальной программы борьбы против коррупции, разработанной Центром Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия при условии проведения тесных консультаций с государствами и обзора этого вопроса Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Rappelant que la coopération et la coordination internationales et, le cas échéant, dans un cadre sous-régional, interrégional, régional ou mondial, ont pour objet de soutenir et de compléter les efforts de gestion intégrée et de développement durable des zones côtières et marines entrepris par les États côtiers au niveau national,напоминая, что роль международного сотрудничества и координации на двусторонней основе и в соответствующих случаях в рамках субрегиональных, межрегиональных, региональных и глобальных механизмов состоит в поддержке и подкреплении национальных усилий прибрежных государств по содействию комплексному управлению и устойчивому освоению прибрежных и морских районов,
4. Prend note avec satisfaction des activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre de son Programme interrégional d'aide aux pays en développement pour l'application du Code de conduite pour une pêche responsable pour permettre aux pays en développement de mettre à niveau leurs capacités de suivi, de contrôle et de surveillance;4. с удовлетворением отмечает, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, действуя по линии своей Межрегиональной программы помощи развивающимся странам в осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, стремится помогать развивающимся странам в совершенствовании их возможностей для ведения мониторинга, контроля и наблюдения;
Rappelant que la coopération et la coordination internationales sur le plan bilatéral et, le cas échéant, à l'échelon sous-régional, interrégional, régional ou mondial, ont pour objet de soutenir et de compléter les efforts de gestion intégrée et de développement durable des zones côtières et marines entrepris au niveau national par tous les États, notamment les États côtiers,напоминая, что роль международного сотрудничества и координации на двусторонней основе, а в подходящих случаях - в субрегиональных, межрегиональных, региональных и всемирных рамках состоит в поддержке и дополнении национальных усилий всех государств, в том числе прибрежных, по развитию комплексного управления прибрежными и морскими районами и их устойчивого освоения,
3. Note avec satisfaction le renforcement sensible de la coopération Sud-Sud et le fait que les pays en développement y recourent de plus en plus en tant qu'instrument important et efficace de la coopération internationale, et à cet égard engage les pays en développement qui sont en mesure de le faire à intensifier les initiatives de coopération technique et économique prises aux niveaux régional et interrégional dans des domaines comme la santé, l'éducation, la formation, l'agriculture, la science et les technologies nouvelles et, en particulier, les technologies de l'information et des communications ;3. с удовлетворением отмечает значительный рост и более широкое использование развивающимися странами сотрудничества Юг-Юг в качестве важного и эффективного инструмента международного сотрудничества и в связи с этим настоятельно призывает развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, активизировать реализацию инициатив по техническому и экономическому сотрудничеству на региональном и межрегиональном уровнях в таких областях, как здравоохранение, образование, профессиональная подготовка, сельское хозяйство, наука и новые технологии и, в частности, информационно-коммуникационные технологии;
5. Souligne que les pays en développement et leurs partenaires de développement, dont les organisations internationales compétentes, doivent œuvrer de concert au renforcement de la coopération et de la collaboration entre pays en développement aux niveaux sous-régional, régional et interrégional ;5. обращает особое внимание на необходимость принятия развивающимися странами и их партнерами по процессу развития, включая соответствующие международные организации, согласованных мер в целях укрепления сотрудничества и взаимодействия между развивающимися странами на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях;
7. Considère qu'il importe de renforcer les institutions du Sud, notamment les institutions de recherche-développement et les centres d'excellence, en particulier aux niveaux régional et interrégional, afin d'utiliser plus efficacement la capacité institutionnelle du Sud, notamment en améliorant le partage des connaissances, la constitution de réseaux, le renforcement des capacités et les courants d'information entre pays du Sud, ainsi que l'analyse et la coordination des politiques entre pays en développement en ce qui concerne les grandes questions de développement d'intérêt commun ;7. признает необходимость укрепления учреждений стран Юга, включая учреждения, занимающиеся НИОКР в стратегических областях, и центры пропаганды передового опыта, особенно на региональном и межрегиональном уровнях, в целях более эффективного использования институционального потенциала стран Юга за счет, в частности, совершенствования обмена знаниями по линии Юг-Юг, сетевого взаимодействия, укрепления потенциала и передачи информации, а также анализа и координации политики между развивающимися странами по основным вопросам развития, представляющим общий интерес;
11. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, dans lequel il fera notamment le point des enseignements tirés des diverses activités relatives aux migrations internationales et au développement qui ont été menées aux niveaux régional et interrégional ainsi que des pratiques optimales qui en auront été dégagées en matière de gestion et de politiques relatives aux migrations, et lui soumettra des recommandations pratiques, aux fins d'examen ;11. просит далее Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, содержащий, в частности, обновленную информацию об извлеченных уроках, а также о передовом опыте регулирования миграции и разработки политики в отношении миграции в контексте различных связанных с международной миграцией и развитием мероприятий, осуществленных на региональном и межрегиональном уровнях, и рекомендации, предусматривающие принятие конкретных мер, для рассмотрения Ассамблеей;
Rappelant le rôle essentiel de la coopération et de la coordination internationales pour promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur durable des mers et des océans, et rappelant également que la coopération et la coordination internationales sur le plan bilatéral, et le cas échéant à l'échelon sous-régional, interrégional, régional ou mondial, ont pour objet de soutenir et compléter les efforts déployés au niveau national par tous les États, notamment les États côtiers, pour promouvoir l'application et le respect de la Convention ainsi que la gestion intégrée et la mise en valeur durable des zones côtières et marines,напоминая, что международное сотрудничество и координация играют важнейшую роль в деле комплексного управления Мировым океаном и его устойчивого освоения, и напоминая также, что роль международного сотрудничества и координации на двусторонней основе, а в подходящих случаях - в субрегиональных, региональных, межрегиональных и всемирных рамках состоит в поддержке и дополнении национальных усилий всех государств, в том числе прибрежных, по содействию осуществлению и соблюдению Конвенции и по развитию комплексного управления прибрежными и морскими районами и их устойчивого освоения,
12. Note avec satisfaction les activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre de son programme interrégional d'aide aux pays en développement pour l'application du Code de conduite, y compris les partenariats mondiaux pour une pêche responsable, programme spécial financé par les contributions de donateurs à un fonds d'affectation spéciale qui vise, entre autres, à favoriser l'application du Code de conduite et des plans d'action internationaux connexes ;12. с удовлетворением отмечает продолжающуюся деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций через посредство ее Межрегиональной программы помощи развивающимся странам в осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, включая глобальные партнерства в целях ответственного рыболовства, которая является специальной программой, финансируемой за счет взносов доноров в целевой фонд, предназначенных, в частности, для оказания содействия осуществлению Кодекса и связанных с ним международных планов действий;
13. Prie le Secrétaire général, en application du paragraphe 8 de la résolution 56/198, de continuer à étudier les moyens de renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales, notamment en régularisant au plus tôt le poste actuel de Conseiller interrégional pour les petits États insulaires en développement, pour que le Groupe puisse contribuer à la préparation de l'examen approfondi du Programme d'action ;13. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 8 резолюции 56/198 рассмотреть пути дальнейшего укрепления Группы по малым островным развивающимся государствам Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, в частности путем перевода на штатную основу нынешней должности межрегионального советника по малым островным развивающимся государствам при первой возможности, в целях обеспечения Группе возможности для оказания содействия в подготовке к проведению всеобъемлющего обзора Программы действий;
4. Réaffirme qu'il est urgent de contribuer au renforcement des institutions et centres d'études avancées du Sud, en particulier aux niveaux régional et interrégional, afin d'assurer une utilisation plus efficace de ces entités et d'améliorer ainsi l'échange de connaissances Sud-Sud, l'établissement de réseaux, le renforcement des capacités, l'échange d'informations, l'analyse des politiques et la coordination des activités entre pays en développement pour les questions importantes d'intérêt commun ;4. вновь заявляет о настоятельной необходимости оказания помощи в укреплении учреждений и центров пропаганды передового опыта на Юге, особенно на региональном и межрегиональном уровнях, в целях более эффективного использования таких учреждений для расширения обмена знаниями по линии Юг-Юг, сетевого взаимодействия, укрепления потенциала, передачи информации, анализа политики и координации действий между развивающимися странами по основным вопросам, представляющим общий интерес;


Перевод слов, содержащих INTERRÉGIONAL, с французского языка на русский язык


Новый французско-русский словарь

interrégionale


Перевод:

adj (fém от interrégional)


Перевод INTERRÉGIONAL с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki