vt
1) спрашивать; задавать вопросы
interroger le fichier — справляться по картотеке
interroger sa conscience — вопрошать свою совесть
2) допрашивать
3) перен. изучать, искать ответа в...
interroger l'histoire — искать ответа в прошлом
•
INTERROGÉE ← |
→ INTERROI |
INTERROGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à interroger | для допроса |
aimerais vous interroger | бы хотел спросить |
aimerait interroger | бы хотели задать |
aimerait vous interroger | бы хотели задать вам пару вопросов |
Alfred d'interroger | Альфреду допросить |
Alfred d'interroger Strange | Альфреду допросить Стрэнджа |
aller interroger | идти допрашивать |
allez interroger | поговорите с |
Allez interroger | Теперь идите и допрашивайте |
Allez interroger M | Теперь идите и допрашивайте мистера |
Allez interroger M. Chapman | Теперь идите и допрашивайте мистера Чапмана |
au poste pour l'interroger | на допрос |
contre interroger | вести перекрестный допрос |
contre interroger mon | вести перекрестный допрос моего |
contre interroger mon témoin | вести перекрестный допрос моего свидетеля |
INTERROGER - больше примеров перевода
INTERROGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Pour l'interroger. - Ah oui? | - Настроены они были серьезно. |
Même si c'était la police au complet, ils ne peuvent pas interroger ma femme comme ça. | Мне плевать даже если они из полиции. Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене. |
Ils voudraient bien que j'aille les interroger. | Им бы очень хотелось, чтобы я сам пришёл. |
Ce n'est pas très gentil d'essayer de m'éviter, alors que je vous accordais du temps avant de vous interroger. | Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас. |
Le lieutenant Abrams veut vous interroger. | Лейтенант Абрамс хочет задать вам пару вопросов. |
- M'interroger ? | - Вопросов? |
Il veut sans doute interroger Mme Charles. | Наверно, он хочет снова расспросить миссис Чарльз. |
C'est ça. Je vais les interroger. | Пойду потолкую с ними. |
Je vais vous interroger, alors taisez-vous ! | Я хочу задать этому человеку пару вопросов. Мне нужна абсолютная тишина. Вы сказали, что Ваша фамилия Боун. |
Je sais, mais je ne veux pas qu'on commence à m'interroger. | Я знаю, но я не хочу, чтобы чужие люди разнюхивали и задавали вопросы. |
"On recherche un barbier juif, un ami de Schultz, "pour l'interroger." | "Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний." |
Pour vous interroger, ce n'est pas grave. | Ну, это только для показаний, это не серьёзно. |
On le recherche pour l'interroger. | Его разыскивают для дачи показаний. |
Il doit être le dixième à l'interroger. | Это десятый мозгодёр по его душу. |
Ne vous vexez pas, colonel, mais je vais l'interroger moi-même. - Qui était le médecin de Rebecca ? | Дени, кто был доктором Ребекки? |