INTERSESSION перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

INTERSESSION


Перевод:


f

промежуток между двумя сессиями


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

INTERSECTION

INTERSEXUALITÉ




INTERSESSION перевод и примеры


INTERSESSIONПеревод и примеры использования - фразы
au cours de l'intersessionв межсессионный
au cours de l'intersessionв межсессионный период
au cours de l'intersession desв межсессионный
au cours de l'intersession desв межсессионный период
au cours de l'intersession des consultationsв межсессионный период консультации
cours de l'intersessionмежсессионный
cours de l'intersessionмежсессионный период
cours de l'intersession desмежсессионный
cours de l'intersession desмежсессионный период
cours de l'intersession des consultationsмежсессионный период консультации
cours de l'intersession des consultations surмежсессионный период консультации относительно
de l'intersessionмежсессионный
de l'intersessionмежсессионный период
de l'intersession desмежсессионный
de l'intersession desмежсессионный период

INTERSESSION - больше примеров перевода

INTERSESSIONПеревод и примеры использования - предложения
Pour le Prélat à Rome et ses intentions, pour toute notre famille pour que notre foi se fortifie grâce à ta divine intersession.От имени архиепископа римского чья воля свята, всей нашей большой семьёй, которая с каждым днём укрепляет свою веру мы молимся во имя чуда.
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier son président en exercice de tenir pendant l'intersession des consultations intensives de concert avec son successeur en vue d'atteindre ce but, comme il ressort du paragraphe 35 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-cinquième session, Supplément no 27 (A/55/27).;4. приветствует также решение Конференции просить своего Председателя проводить совместно со следующим Председателем активные консультации в межсессионный период, с тем чтобы попытаться достичь этой цели, о чем говорится в пункте 35 доклада КонференцииОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 27 (A/55/27).;
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier son président en exercice et son successeur de tenir les consultations qui s'imposeraient pendant l'intersession en vue d'atteindre ce but, comme il est indiqué au paragraphe 40 de son rapportDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-sixième session, Supplément no 27 (A/56/27). ;4. приветствует также решение Конференции просить своего Председателя провести в межсессионный период соответствующие консультации со следующим Председателем, с тем чтобы попытаться достичь этой цели, о чем говорится в пункте 40 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 27 (A/56/27).;
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier son président en exercice et son successeur de tenir les consultations qui s'imposeraient pendant l'intersession et, si possible, de formuler des recommandations, compte tenu de toutes les propositions et vues présentées ainsi que des débats qui ont eu lieu pendant la session de 2002 en vue d'atteindre ce but, comme il est indiqué au paragraphe 43 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-septième session, Supplément n°27 (A/57/27). ;4. приветствует также решение Конференции просить своего нынешнего Председателя и следующего Председателя провести в межсессионный период соответствующие консультации и, по возможности, внести рекомендации, принимая во внимание все существующие предложения, а также высказанные мнения и обсуждения, проведенные в ходе сессии 2002 года, для достижения этой цели, о чем говорится в пункте 43 указанного докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 27 (A/57/27).;
4. Se félicite également que la Conférence ait décidé de prier le Président en exercice et le Président entrant de procéder à des consultations pendant l'intersession, puis de faire si possible des recommandations eu égard à toutes les propositions pertinentes, notamment la proposition qui figure dans le document CD/1693/Rev.1, ainsi qu'aux vues exprimées et aux discussions ayant eu lieu, et de s'efforcer de tenir les membres de la Conférence informés de leurs consultations, selon qu'il conviendrait, comme il est indiqué au paragraphe 38 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-huitième session, Supplément no 27 (A/58/27). ;4. приветствует также решение Конференции просить своего нынешнего Председателя и следующего Председателя провести в межсессионный период консультации и, по возможности, вынести рекомендации, принимая во внимание все соответствующие предложения, в том числе предложения, содержащиеся в документе CD/1693/Rev.1, высказанные мнения и проведенные обсуждения, и приложить усилия для информирования членов Конференции надлежащим образом об их консультациях, как об этом говорится в пункте 38 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят восьмая сессия, Дополнение № 27 (A/58/27).;
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier le Président en exercice et le Président entrant de procéder à des consultations pendant l'intersession, puis de faire si possible des recommandations eu égard à toutes les propositions pertinentes, y compris celles qui figurent dans les documents présentés à la Conférence, ainsi qu'aux vues exprimées et aux discussions ayant eu lieu, et de s'efforcer de tenir les membres de la Conférence informés de leurs consultations, selon qu'il conviendrait, comme il est indiqué au paragraphe 46 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-neuvième session, Supplément no 27 (A/59/27). ;4. приветствует решение Конференции просить своего нынешнего Председателя и следующего Председателя провести в межсессионный период консультации и, по возможности, вынести рекомендации, принимая во внимание все соответствующие предложения, в том числе предложения, представленные в качестве документов Конференции, высказанные мнения и проведенные обсуждения, и приложить усилия для информирования членов Конференции надлежащим образом об их консультациях, как об этом говорится в пункте 46 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия, Дополнение № 27 (A/59/27).;
6. Note en outre que la Réunion des États parties a décidé que le Président désigné devrait continuer de mener au cours de l'intersession des consultations sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des protocoles y annexés, eu égard aux propositions avancéesIbid., par. 28. ;6. отмечает далее решение совещания государств-участников о том, что назначенный Председатель должен продолжать проводить в межсессионный период консультации относительно возможных вариантов содействия соблюдению Конвенции и протоколов к ней, принимая во внимание выдвинутые предложенияТам же, пункт 28.;
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier le Président en exercice et le Président entrant de procéder à des consultations pendant l'intersession, puis de faire si possible des recommandations eu égard à toutes les propositions pertinentes, y compris celles qui figurent dans les documents présentés à la Conférence, ainsi qu'aux vues exprimées et aux discussions ayant eu lieu, et de s'efforcer de tenir les membres de la Conférence informés de leurs consultations, selon qu'il conviendrait, comme il est indiqué au paragraphe 38 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, soixantième session, Supplément no 27 (A/60/27). ;4. приветствует решение Конференции просить своего нынешнего Председателя и следующего Председателя провести в межсессионный период консультации и, по возможности, вынести рекомендации, принимая во внимание все соответствующие предложения, в том числе предложения, представленные в качестве документов Конференции, высказанные мнения и проведенные обсуждения, и приложить усилия для информирования членов Конференции надлежащим образом об их консультациях, как об этом говорится в пункте 38 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестидесятая сессия, Дополнение № 27 (А/60/27).;
6. Note en outre que la Réunion des États parties a décidé que le Président désigné devrait continuer de mener au cours de l'intersession des consultations sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des protocoles y annexés, eu égard aux propositions avancéesIbid., par. 27. ;6. отмечает далее решение совещания государств-участников о том, что назначенный Председатель должен продолжать проводить в межсессионный период консультации относительно возможных вариантов содействия соблюдению Конвенции и протоколов к ней, принимая во внимание выдвинутые предложенияТам же, пункт 27.;
6. Note en outre que la Réunion des États parties a décidé que le Président désigné devrait continuer de mener au cours de l'intersession des consultations sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, eu égard aux propositions avancées, et rendre compte du travail accompli à la troisième Conférence chargée de l'examen de la ConventionVoir CCW/MSP/2005/2., en 2006 ;6. отмечает далее решение совещания государств-участников о том, что назначенный Председатель должен продолжать проводить в межсессионный период консультации относительно возможных вариантов содействия соблюдению Конвенции и протоколов к ней, принимая во внимание выдвинутые предложения, и представить доклад о проделанной работе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 годуСм. CCW/MSP/2005/2.;
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier le Président en exercice et le Président entrant de procéder à des consultations pendant l'intersession, puis de faire si possible des recommandations en tenant compte de toutes les propositions pertinentes, y compris celles qui figurent dans les documents présentés à la Conférence, ainsi que des vues exprimées et des discussions ayant eu lieu, et de s'efforcer de tenir les membres de la Conférence informés de leurs consultations, selon qu'il conviendrait, comme il est indiqué au paragraphe 28 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, soixante et unième session, Supplément n° 27 (A/61/27). ;4. приветствует решение Конференции просить своего нынешнего Председателя и следующего Председателя провести в межсессионный период консультации и, по возможности, вынести рекомендации, принимая во внимание все соответствующие предложения, в том числе предложения, представленные в качестве документов Конференции, высказанные мнения и проведенные обсуждения, и приложить усилия для информирования членов Конференции надлежащим образом об их консультациях, как об этом говорится в пункте 28 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят первая сессия, Дополнение № 27 (А/61/27).;
4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier le Président en exercice et le Président entrant de procéder à des consultations pendant l'intersession, puis de faire si possible des recommandations en tenant compte de toutes les propositions pertinentes passées, présentes et futures, y compris celles qui figurent dans les documents présentés à la Conférence, ainsi que des vues exprimées et des discussions ayant eu lieu, et de s'efforcer de tenir les membres de la Conférence informés de leurs consultations, selon qu'il conviendrait, comme il est indiqué au paragraphe 57 du rapport de la ConférenceDocuments officiels de l'Assemblée générale, soixante-deuxième session, Supplément no 27 (A/62/27). ;4. приветствует решение Конференции просить своего нынешнего Председателя и следующего Председателя провести в межсессионный период консультации и, по возможности, внести рекомендации, принимая во внимание все соответствующие предложения - прошлые, нынешние и будущие, включая предложения, представленные в качестве документов Конференции, высказанные мнения и проведенные обсуждения, и приложить усилия для надлежащего информирования членов Конференции о своих консультациях, как об этом говорится в пункте 57 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 27 (А/62/27).;


Перевод слов, содержащих INTERSESSION, с французского языка на русский язык


Перевод INTERSESSION с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki