m
интервал, промежуток, расстояние; тех. просвет, шаг, зазор
avec de longs intervalles — с большими перерывами
à trois mois d'intervalle — с промежутком в три месяца
dans l'intervalle — в это время
par intervalle(s) loc adv — временами, время от времени; на расстоянии друг от друга
à intervalles égaux — на равном расстоянии
INTERVALLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
15 minutes d'intervalle | 15 минут |
à quelques minutes d'intervalle | с разницей в несколько минут |
à une heure d'intervalle | за какой-то час |
à une heure d'intervalle | с разницей в час |
abstenir dans l'intervalle de | воздерживаться от действий |
abstenir dans l'intervalle de | воздерживаться от действий, которые |
abstenir dans l'intervalle de tout | воздерживаться от действий, которые |
abstenir dans l'intervalle de tout acte | воздерживаться от действий, которые лишили |
Chacun à une heure d'intervalle | другим, за какой-то час |
Chacun à une heure d'intervalle | за другим, за какой-то час |
Chacun à une heure d'intervalle | один за другим, за какой-то час |
d'intervalle en | с разницей в |
Dans l'intervalle | А пока |
dans l'intervalle | действий |
dans l'intervalle | за это время |
INTERVALLE - больше примеров перевода
INTERVALLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Où étiez-vous dans l'intervalle ?" Réponse. | Ответ: Вы не ответили, мы заговорили о другом. |
Et dans l'intervalle? | И тем не менее, мама |
Vous devez être en train de mourir pour être ensemble Après tant de jours d'intervalle. | Вы должно быть умирали от нетерпения, чтобы встретиться.. .. после долгих дней разлуки |
Les boutons sont à 4 centimètres d'intervalle. | Расстояние пуговиц - на четверть сантиметра больше, чем надо. |
c'est merveilleux de pouvoir combler l'intervalle entre des siècles. | Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями. |
se voir offrir, a quelques heures d'intervalle, les boucles d'oreilles d'une grand-mere defunte et un cours sur l'impuissance a travers la litterature francaise. | Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы. |
Infirmière. 300 ml d'eau sainte, 3 doses à prendre à 15 minutes d'intervalle, sur un estomac vide. | Каждый день 300 грамм святой воды, 3 раза с интервалом в 15 минут, на голодный желудок. |
C'est l'intervalle nutritif. | Время питания. |
L'intervalle d'exercice. | Время упражнений. |
Intervalle de repos. 15 trisecs. | Перерыв. Пятнадцать трисекунд. |
Je vais calculer quand la prochaine aura lieu. - Leur intervalle n'est pas régulier. | Мне придется рассчитать, когда произойдет следующая. |
La végétation ne peut pas évoluer sur un intervalle si court. | Жизнь не могла развиться в столь короткий период. |
Je souffre d'un trou de mémoire, intervalle durant lequel je me suis blessé. | у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку. |
Que s'est-il passé durant cet intervalle? | Что произошло за эти 9 минут? |
Si je devais être un malchick libre 15 jours plus tard... je devais endurer pas mal de choses dans l'intervalle. | Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно. |