f
1) вмешательство
intervention chirurgicale — хирургическое вмешательство
intervention en faveur de qn — ходатайство, заступничество
2) посредничество
3) интервенция
4) юр. вступление в дело третьих лиц
5) выступление (в прениях)
6) участие, действие; роль чего-либо
7) воен. вступление в бой; ввод в бой
8) действие, операция; мероприятие; обслуживание
9) фин. интервенционная операция
INTERVENTION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à améliorer sa capacité d'intervention | более энергично |
à améliorer sa capacité d'intervention face | более энергично реагировать |
à l'intervention d | вмешательству |
accroître les moyens d'intervention | увеличения возможностей |
accroître les moyens d'intervention desdites | увеличения возможностей этих |
accroître les moyens d'intervention desdites organisations | увеличения возможностей этих организаций |
accroître les moyens d'intervention desdites organisations | увеличения возможностей этих организаций по |
africaine d'intervention | Африканских |
ainsi que de la non-intervention | и невмешательства |
ainsi que de la non-intervention dans | и невмешательства в |
ainsi que de la non-intervention dans les | и невмешательства в |
Alors cette intervention | Как проходит операция |
améliorer sa capacité d'intervention | более энергично |
améliorer sa capacité d'intervention face | более энергично реагировать |
améliorer sa capacité d'intervention face aux | более энергично реагировать на |
INTERVENTION - больше примеров перевода
INTERVENTION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je suis très satisfaite que vous ayez réussi, même sans mon intervention, à obtenir les bravos de la direction et de nos invités. | Я рада, что даже без моей помощи вы заслужили аплодисменты учителей и гостей школы |
Et si une petite intervention est nécessaire, inutile d'avoir peur, n'est-ce pas? | И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда? |
- Je pense que mon intervention va faire retomber l'ambiance. | - Подъем, Хэл. - В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс. |
Après ma généreuse intervention, j'ai droit à un verre. | - Я подумал, что заслужил коктейль. |
Rappelez-vous... pas d'intervention. | Положитесь на Джонни Гэллегера, мисс. Но запомните ни вопросов, ни вмешательства. |
Merci, mon cher ami, de votre intervention. | Благодарю вас, дорогой друг, за посредничество. |
Prince, quand le général Ivolguine m'a raconté la cérémonie des fiançailles et votre intervention j'ai compris tout de suite, avant vous, avant elle. | Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее... |
Je t'ai obtenu deux semaines sans aucune intervention de leur part. | я даже заставил их пообещать, чтобы они поддержали теб€ не мешали тебе в течении двух недель. |
Une intervention de Suzanne le gênerait. | Вмешательство Сюзанны только повредит. |
M. Hutcheson, votre intervention n'est pas règlementaire. | Мистер Хатчесон, хотя суд по наследству носит неофициальный характер |
Les bêtes vous auraient tués sans notre intervention. | Твари убили бы вас, если бы не мы. |
- On avait parlé d'une intervention. | - Говорили об операции... |
Si vous n'aviez pas stimulé l'activité cardiaque, ...le patient n'aurait pas survécu à cette intervention si près du coeur. Je ne sais pas. | Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца. |
Il faut alors trouver l'occasion qui légitimera notre intervention et la rendra possible. | Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий. |
L'Assemblée Générale des Nations Unies, après qu'aucune des motions présentées au cours du débat n'a obtenu la majorité nécessaire, a adopté une résolution qui exclue toute intervention directe de l'ONU dans la question algérienne. | Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир. |