интровертированный; сосредоточенный на самом себе, на своих внутренних переживаниях
2. психол.; m (f - introvertie)интроверт
INTROVERTI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
introverti | замкнутый |
introverti | интроверт |
un introverti | интроверт |
INTROVERTI - больше примеров перевода
INTROVERTI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Très bon, mais introverti. | Душа компании. |
Ils ont dit à la police... qu'il était un petit homme bizarre introverti. | Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек. |
ça voulait dire se replier beaucoup sur lui-même et devenir très introverti afin de trouver le tueur en lui qui pourrait accomplir la mission et assassiner Kurtz. | стать замкнутым и погрузиться в себя, чтобы обнаружить убийцу, способного выполнить задание и убрать Курца. |
Ça ne m'étonne pas. Timide, introverti, le genre de personne à vouloir éblouir le monde par des tours de magie. | Да, кажется, он подходящий парень - болезненно стеснительный, интроверт, с нехваткой уверенности в себе - как раз такой человек захотел бы поразить мир своими магическими способностями. |
Je m'étais immergé dans un monde de fantasmes que j'avais créé de toutes pièces en conséquence de quoi je suis devenu très introverti et j'avais des difficultés à communiquer. | Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут. |
"un introverti." | Ну, интроверт. |
Mère célibataire, désespérée par l'attitude de son fils, enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait de l'école publique pour de nombreuses fugues. | Мать-одиночка, отчаявшаяся из-за поведения своего сына. Он скрытен, склонен к воровству. |
Bret n'est pas vraiment du genre introverti. | Возможно, Бретт слишком понадеялся на себя |
Mon père était introverti aussi et ma mère était inadaptée. | Отец мной не интересовался, а мать вела себя низко. |
Désolé de vous réveiller, votre introverti a une crise cardiaque. | Простите, что разбудил. У Вашего интроверта тут сердечный приступ. |
Vous avez un passé d'enfant timide, silencieux introverti. Qui collectionnait les BD et dont les enfants lui manquait. | история...тихий, застенчивый мальчик, весь в себе, собирал комиксы, а друзей не было. |
Moi, je suis encore plus introverti que toi ! | Я еще больший интроверт, чем ты! |
Oui, mais quel adolescent n'est pas introverti? | Да, но кто в ее возрасте не бывает замкнут? |
"Les Chroniques d'un Jeune Introverti." | "Хроники замкнутого подростка". |
C'est sûrement un introverti. | Вероятно, он закроется в номере. |