INUTILE ← |
→ INUTILISABLE |
INUTILEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
des gens inutilement | людей напрасно |
inutilement | напрасно |
INUTILEMENT - больше примеров перевода
INUTILEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Alors il ne reste qu'à te sommer d'expliquer de quel droit tu compromets inutilement tes capacités volontairement... | - Окончательно. - В этом случае, мы больше ничего не сможем сделать. - Верно сказал. |
Mais je vous retiens bien inutilement. | Впрочем, я напрасно вас задерживаю. |
Mais, surtout, n'allez pas vous exposer inutilement ! | а ты бери своих людей и веди их на другую сторону долины. |
Des innocents sont morts inutilement. | Однако бессмысленно погибли невинные люди. |
Mlle Taggart, il est inutile de vous faire souffrir inutilement. | Мисс Таггарт, нет никакой необходимости дополнительно себя огорчать. |
Nous faisons tout notre possible pour ne pas troubler... inutilement le déroulement normal de votre vie. | Мы изо всех сил старались не вмешиваться в нормальное течение вашей жизни. К примеру, не заставили вас брать внеочередной отпуск. |
J'ai cessé de vivre inutilement dans un monde qui m'empêchait de continuer mes recherches. | Я прекратил бесплодное существование в мире, где завершение моих исследований было невозможно. |
Pareille intimité apparente peut te causer du tort, et surtout, tu le fais souffrir inutilement. | Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его. |
Mes genoux, tant de fois embrassés et si inutilement ! | Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек. |
Pourquoi attendre inutilement? | Что сидеть без толку'? |
Vous avez souffert le supplice inutilement. | Напрасно ВЫ себя МУЧИЛИ. |
J'ai comme l'impression qu'on est en train de tomber inutilement dans le messianisme. | Чего-то каким-то миссионерством попахивает... |
Tu deviens brutal et inutilement sadique, Sark. | Ты становишься жестоким, Сарк. Неоправданно жестоким. |
Je ne voudrais pas déranger inutilement. | Не хотелось бы беспокоить людей зря. |
Un bon flic... descendu inutilement par quelques truands lâches. | Отличный мент. Без всякой на-то необходимости поверженный каким-то трусливым хулиганом... |