vt юр.
признавать, объявлять недействительным
invalider un testament — признать завещание недействительным
invalider l'élection d'un député — признать недействительным избрание депутата
INVALIDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
invalider | аннулировать |
invalider | недействительным |
invalider | признать |
INVALIDER - больше примеров перевода
INVALIDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Or ici, on pourrait l'invalider ! | Здесь же, технически, это не так. |
L'irruption d'une vie non prévue, voilà ce qui peut invalider la liste, forcer la Mort à faire table rase. | Ќо жизнь, котора€ не должна была по€витьс€, лишает список —мерти законной силы и заставл€ет еЄ всЄ начать сначала. |
Il semble qu'il n'y ait aucun moyen d'invalider leur mariage. | Это не выглядит так, будто есть любой способ развалить их брак. |
On dut établir de nouveaux contrats et invalider les anciens. | Надо было составить новые контракты, а старые - аннулировать. |
On ne devrait pas se contenter d'invalider les arguments de l'accusation en contestant l'approche médicale. | Но я боюсь одной только критикой медицинских методов версию обвинения нам не ослабить. |
Je dois isoler le code utilisé par le réplicateur humanoïïde pour invalider le disrupteur. | Я изолировал шифр, который внедрил человекоподобный репликатор, чтобы сделать дезинтегратор неэффективным. |
Elle peut faire invalider la vente, même après le transfert du titre. | По закону она может добиться признания сделки недействительной даже после перехода права собственности. |
- Pouvez-vous invalider son code? | Вы можете сделать ее код недействительным? |
Nul besoin d'être avocat, pour savoir que la Loi du Christ peut être utilisée pour invalider cette décision. | Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование. |
On les altère, on risque d'invalider des affaires en cours. | Облажаемся с уликами - рискуем нарушить доказательственную базу открытых дел. |
Donc, quelle sorte d'erreur pourrait invalider cette affaire? | А вот гипотетически, какие ошибки могут помешать обвинению в деле Самаритянина? Когда мы его привели, у нас был полный завал. |
On peut rétroactivement invalider l'accord de votre fils. | Мы можем задним числом сделать соглашения вашего сына недействительным. |
Oh, et si tu te demandes, non, les tâches de vomis ne vont pas invalider le contrat. | О, и если тебя заинтересует, нет, пятна рвоты не аннулируют этот контракт. |
Est-ce que je peux faire mon travail en votre nom... et invalider ce rapport ? | Теперь позвольте мне делать свою работу от вашего имени и похоронить токсикологическую экспертизу? |
Je ferai invalider ces analyses. | Я похороню доклад токсикологов. |