f
1) разг. завуалированное приглашение к...; намёк на...
faire les invites разг. — делать авансы
2) карт. ход с целью показа партнёру своей масти
3) вызов (в фехтовании)
INVITATOIRE ← |
→ INVITÉ |
INVITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à appliquer la Convention, et invite | в осуществлении Конвенции и настоятельно |
à appliquer la Convention, et invite | содействия в осуществлении Конвенции и настоятельно |
à ce jour, et invite | к настоящему времени, и повторяет |
à ce jour, et invite | к настоящему времени, и повторяет свой |
à ce propos, invite | в этом контексте настоятельно |
à ce propos, invite instamment | в этом контексте настоятельно призывает |
à ce propos, invite instamment les | в этом контексте настоятельно призывает |
à ce sujet, invite | в этой связи предлагает |
à ce sujet, invite l | в этой связи предлагает |
à ce sujet, invite l'Organisation | в этой связи предлагает Организации |
à cet égard invite | в этой связи призывает |
à cet égard invite le | в этой связи призывает |
à cet égard invite le système | в этой связи призывает систему |
à cet égard invite le système des | в этой связи призывает систему Организации |
à cet égard, invite | в связи с этим предлагает |
INVITE - больше примеров перевода
INVITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Votre état dépressif m'a invité. | Твоя депрессивное сознание меня пригласило. |
Calvin, c'est vous l'invité, vous devriez commencer. | Кэлвин, вы гость, поэтому вам стоит начать. Давайте. |
Invité ou pas, je dois le voir immédiatement. | "Гости или не гости, а я должен видеть его немедля." |
Si votre mari n'est pas encore rentré, je vous invite d'aller voir une exposition | Если муж еще не вернулся, мы можем пойти на выставку" |
Je vous invite à élever vos coeurs et vos mains, à vous repentir de vos péchés, à confesser vos fautes avec humilté - et à demander pardon à Notre Père dans le Ciel. - Amen. | Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь |
Fais ce que veut l'invité. | Всё, что пожелает гость. |
Tout ce que veut l'invité. | Всё, что пожелает гость. |
Je ne suis qu'un invité parmi d'autres. | Я здесь просто гость, как и сотня остальных. |
Nous aurons un invité, Suzette. | - Да, мадам. - У нас будет гость. |
Nous aurons un invité, Suzette. | У нас будет гость, Сюзэтт. |
Je viens d'être invité au bal. | Меня только что пригласили на танец. |
J'invite la troupe. | Я хочу пригласить гостей. |
J'ai invité un homme, il s'est perdu en route pour Elk's Crossing. | У нас в доме человек. Он заблудился на пути к станции Елск. |
Etais-je invité? | А меня пригласили? |
"Vous êtes cordialement invité à ma fête." | Пишите: "Приглашаю вас ко мне на праздник". |