INVOLONTAIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à d'autres formes de déplacement involontaire | других форм недобровольного переселения |
accusation d'homicide involontaire | обвинение в убийстве |
ans pour homicide involontaire | лет за непредумышленное убийство |
ans pour homicide involontaire | лет за убийство |
autres formes de déplacement involontaire | других форм недобровольного переселения |
autres formes de déplacement involontaire de populations | другим формам недобровольного переселения |
autres formes de déplacement involontaire de populations | к другим формам недобровольного переселения |
autres formes de déplacement involontaire et | других форм недобровольного переселения и |
autres formes de déplacement involontaire et des | других форм недобровольного переселения и |
C'est involontaire | Это непроизвольно |
C'est un homicide involontaire | Это непредумышленное убийство |
C'était involontaire | Я не специально |
coupable d'homicide involontaire | виновным в убийстве |
coupable pour homicide involontaire | в непредумышленном убийстве |
d'autres formes de déplacement involontaire | других форм недобровольного переселения |
INVOLONTAIRE - больше примеров перевода
INVOLONTAIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On m'accuserait tout au plus d'homicide involontaire. | А что? |
Après délibération et après avoir écouté attentivement le témoignage, nous sommes parvenus au verdict d'homicide involontaire. | В результате обсуждения, и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний мы вынесли вердикт: "смерть в результате несчастного случая". |
Il a été accusé d'homicide involontaire. | Его осудили. Убийство 2-ой степени. |
Mais... c'est involontaire. | Сам не знаю. |
Pour y arriver, il me fallait un complice involontaire parmi les criminels promis au châtiment et qui, par crainte de la mort, m'obéirait aveuglément. | Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников. Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым. |
Condamnation pour homicide involontaire, au bénéfice du doute. | отпущен за недостаточностью улик. |
Tout ce que nous avons vu jusqu'à présent, semble indiquer un comportement obsessionnel-impulsif involontaire. | - Откуда вы знаете? - Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию. |
- Un sorte de mouvement involontaire. | Как будто непроизвольная реакция. Точно! |
Je serai inculpé d'homicide involontaire. | Разумеется, меня обвинят в убийстве. |
On ne pend pas pour homicide involontaire. | Они не могут повесить меня за ее смерть. |
Homicide involontaire, monsieur. | Непреднамеренное убийство, сэр. |
J'ai vu à la morgue un pochard noyé. On peut prouver l'homicide involontaire, mais on préfère étouffer la chose. À priori, je m'en fous. | Утонувший пьяница в морге-- но это никого не беспокоит. все прекрасно. а я люблю его. |
Les personnes, événements et situations dépeints sont fictifs, toute ressemblance avec des personnes ou des événements est fortuite et involontaire. | Пepcoнaжи, coбытия и имeнa, иcпoльзoвaнныe в этoм фильмe вымышлeны, и любoe coвпaдeниe c иcтopичecкими имeнaми и coбытиями являeтcя cлyчaйным. |
Mais c'était un accident, absolument involontaire. | Это была случайность. Совершенно неумышленная. |
Foutez-moi le camp d'ici avant que je vous fasse pendre pour homicide involontaire. | Убирайся отсюда, пока я не придумал, как повесить на тебя убийство. |