m
1) пост, воздержание от пищи; голодовка; рел. говенье
rompre le jeûne — нарушать пост
2) перен. воздержание
JEUNE ← |
→ JEUNE-TURC |
JEÛNE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
15 ans plus jeune | 15 лет моложе |
15 ans plus jeune | на 15 лет моложе |
32 ans, fait plus jeune | 32 года, выглядит моложе |
32 ans, fait plus jeune | Возраст 32 года, выглядит моложе |
à ce que tu dis, jeune | за языком, юная |
à cette jeune | этой молодой |
à cette jeune | этой юной |
a confié une jeune fille | взяли под защиту девушку |
a dit que j'étais trop jeune | сказал, что я слишком молода |
A jamais jeune | Вечно молодой |
a l'air jeune | молодо выглядит |
à la jeune | юной |
à la jeune pucelle | деве юной |
à la jeune pucelle amour | деве юной Любови |
à la jeune pucelle amour éternel | деве юной Любови вечной |
JEÛNE - больше примеров перевода
JEÛNE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous feriez mieux de vous rependre, jeune fille, ou vous allez finir par vivre votre vie comme une taupe. | Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет. |
Cette chanson est pour une jeune femme qui travaille au rayon des produits féminins. | Посвящается девушке, раскладывающей предметы женской гигиены. |
Dans l'enceinte du temple, le grand prêtre désigne les victimes pour le sacrifice. Croessa essaye de sauver Cabiria en la faisant passer pour une infirme. Mais la ruse est déjouée et la jeune et pure victime vouée au supplice. | Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание. |
"Altesse, j'ai un parti pour vous. Une ravissante jeune fille." | Ваше высочество, у меня есть для вас пара - очаровательная девушка. |
La Ligue anti-alcoolique des filles de milliardaires offre un petit-déjeuner à la jeune épouse. | Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком. |
"Voici, jeune femme, une potion d'excréments de chat et de cœur de colombe, bouillis à la pleine lune." | "Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного". |
"Si la jeune femme veut emporter un homme dans la folie amoureuse..." | "Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..." |
"...j'ai une potion bouillie en mai d'un jeune cœur de rossignol mâle." | "...есть у меня настой Майский на мягоньких бойких воробушках". |
"Garde ton argent, jeune fille ! | "Не спеши с деньгами, девица. |
La compagne du démon peut être jeune et belle, mais elle se présente généralement vieille, pauvre, misérable. | Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха. |
le plus jeune serviteur de l'inquisition ne devrait pas bavarder avec une aussi étrange femme. | "Новоположенные слуги господа не говорят с незнакомыми девами" |
Le destin de la jeune Anna, l'épouse de l'imprimeur, est scellé. | Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена. |
Pendant l'ère de la sorcellerie il était dangereux d'être vieux et laid, mais il n'était pas plus sûr d'être jeune et joli... | В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты. |
Et ils te cherchent toi aussi, jeune demoiselle, pour te soumettre à leur question. | Теперь и тебя, красавица, ждут всё те же нехитрые, хоть и обременительные процедуры... |
Supposons maintenant que la jeune femme résiste, qu'aucune menace, aucune douleur ne peut la persuader d'avouer. | Давайте представим, что девушка упорствует; что ни угрозы, ни терзанья не привели её к раскаянью. |